флот

Так... так-так-так-так, целый флот! По меньшей мере 12000 военных звездолетов, вооруженных до зубов, но на нашей стороне есть элемент неожиданности! Они никак не ожидают, что три человека атакуют 12000 военных кораблей!.. Поэтому нас сразу убьют, так что сюрприз выйдет недолгим... забудьте о сюрпризе.

5
12
31
2
33

России необходим такой флот, который в каждую данную минуту мог бы сразиться с флотом, стоящим на уровне новейших научных требований. Если этого не будет, если флот у России будет другой, то он будет только вреден, так как неминуемо станет добычей нападающих.

5
0
5

Мы с Вами люди флотские и хорошо понимаем важность мощи современного флота. Господство на морях в конечном счете означает спасение демократии и восстановление сил тех, кто терпит временные неудачи.

Пояснение к цитате: 

В беседе с премьер-министром Великобритании Черчиллем.
14 июня 1940 г.

4
0
4

— But to me the Navy is not a business. We have many traditions. In my career, I've experienced most of them. Some good, some bad. However, I wouldn't be here today if not for our greatest tradition.
— And which one is that?
— Honor, sir.

— Но для меня флот — это не бизнес. Во флоте есть традиции. За свою карьеру я узнал их много. И хороших, и плохих. Я бы сегодня не стоял здесь, если б речь не шла о главной традиции.
— О какой же?
— О чести.

4
0
4

Флот влияет на политику уже самим фактом своего существования.

Пояснение к цитате: 

"Fleet in being" - стратегический принцип. Альфред Мэхэн адмирал писал в книге «Влияние морской мощи на историю».

3
0
3

Весь флот стоял и будет стоять на силе командира. Их боятся и уважают. Они всё знают, всё могут. Никогда не говорите своим матросам: «Я не знаю!» Эти слова губят экипаж. Теперь вы капитан, а капитан знает всё на свете, и не важно так это или не так.

3
0
3

Она чудом на разбилась.
— Спасать будете?
Я плавать не умею.
Гордость королевского флота называется!

Пояснение к цитате: 

Джек Воробей и двое часовых видят, как Элизабет Суонн, потеряв сознание, упала со стены форта в воду и начала тонуть. Лишь Джек бросился ее спасать.

3
0
3

Господа, наш Андреевский флаг
Над кормой белой птицею реет.
Мы не сделаем в сторону шаг
И пусть вера в бою нас согреет.
Не надо говорить, что мы уйдем
И знамя наше волны похоронят.
Что кровь свою напрасно мы прольем,
Что Русь забудет нас и вряд ли вспомнит.

3
0
3

Мы вытянем, мы справимся,
Пройдём и не подставимся,
Через глубины, через — «не могу»,
Чтоб не досталось ворогу
Всё то, что было дорого
Нам на родном, далёком берегу.

Чтоб не досталось ворогу
Всё то, что было дорого
Нам на таком далёком берегу.

2
0
2

Как кильки утрамбованы,
В наш корпус бронированный,
Сто выдохов и вдохов в унисон.
Подводное монашество -
Мы молим Бога нашего:
«Остави нас во здравии Кессон!»

2
0
2

Мы сильные, мы бравые,
У нас торпеды ржавые,
Не трогай нас, и дольше проживёшь!
Запущены реакторы
И вопреки всем факторам
Подлодка режет океан как нож.

Тревога относительна,
Но паритет сомнителен,
И мы готовы за свою страну,
Послать к едрёной матери любого, кто в фарватере
Мешает нам прорваться в глубину.

2
0
2

Плыть большому кораблю, далеко задумано,
Бороздить его рулю, бороду Нептунову.

Долгий путь издалека, до родимой пристани,
Ждать морячке моряка, на роду написано.

В океанах и морях, корабли проверятся,
До костей на сквозняках, моряки проветрятся.

2
0
2