Зиму я люблю только в марте, когда знаю точно, что она кончилась.
... ты выглядишь совсем другой. Ещё красивее. Март тебе идёт.
За тебя твой путь не пройдёт никто.
Ты на все ошибки имеешь право.
Я не стану лезть. Ты идешь на дно…
Оттолкнёшься! Верю. Увидишь правду,
ощутишь весь холод, захочешь жить,
выплывать, зажечься, светить, меняться,
наполнять любовью и счастьем дни,
не тонуть в тоске, за друзей держаться.
А пока что… Солнце, холодный март.
Ничего. Продолжаем тихонько жить.
Не сдавайся и не забывай летать.
Не позволь никому себя погасить.
Числа февраля
сверху вниз,
как сосулька.
Кап-кап-и...
... Март.
Сегодня первое число,
Но красок март нам не прибавил.
Мороз весною всё равно,
Как календарь бы ни лукавил.
Ну а Мартовский заяц... вконец окосел... нет, от весеннего мартовского солнца.
Я в снегу подтаявшем,
около ствола,
гладенькую, мокрую
шишку подняла.
А теперь в кармане
я еë ношу,
выну, полюбуюсь,
лесом подышу.
Выну и порадуюсь,
что тогда, в лесу,
может быть, последнюю,
может, предпоследнюю,
а может быть, просто
встретила весну.
Там в снегу лосиные
глубокие следы,
как ведерки синие,
полные воды,
свежие проталины,
муравьи у пня, —
маленькие тайны
мартовского дня.
Солнце моё, что-то выдался слишком холодный март.
Очень зябко смотреть, как гаснет в тебе твой луч.
Я скучаю по искоркам счастья в твоих глазах,
по улыбкам, по шуткам, по вере, что станет лучше.
Я скучаю по настоящему тебе,
не задавленному условиями и скукой.
По мелодии лета в широкой твоей душе,
по самым счастливым в жизни моей минутам.
Тогда как льётся все случайней
Людской толпы ненужный гам,
Весну приготовляя втайне,
Смеётся Март назло дождям.
Для вербы, горестно склонённой,
Когда и целый мир поник,
Он нежно золотит бутоны,
Разглаживает воротник.
Идёт, как парикмахер ловкий,
В оцепенелые поля
Своею белою пуховкой
Напудрить ветви миндаля.
Tandis qu'à leurs oeuvres perverses
Les hommes courent haletants,
Mars qui rit, malgré les averses,
Prépare en secret le printemps.
Pour les petites pâquerettes,
Sournoisement lorsque tout dort,
Il repasse des collerettes
Et cisèle des boutons d'or.
Dans le verger et dans la vigne,
Il s'en va, furtif perruquier,
Avec une houppe de cygne,
Poudrer à frimas l'amandier.
перевод Николая Гумилёва