ночь

Левитановская осень.
Золотые берега.
Месяц в реку ножик бросил,
Будто вышел на врага.

Пояснение к цитате: 

Вышел месяц из тумана, вынул ножик из кармана, буду резать, буду бить, все равно тебе водить. (считалка)

0
0
0

Ведь нынче луна.
Что же нужно еще
Напоенному дремой мирику?
Может, с толстыми ляжками
Тайно придет «она»
И ты будешь читать
Свою дохлую томную лирику?

3
0
3

— Мерлин, это один из двух-трех случаев в моей жизни, когда я действительно рад тебя видеть.
— Я тоже, милорд. Как ты себя чувствуешь?
— Как покойник, но, по крайней мере, еще теплый.
— Представляю.
— Вижу, у нас обоих ночь была еще та...
— Все было не так плохо. Просто бесконечная ночь, крысы, затхлые подушки, дырявое ведро вместо...
— Я сожалею, что с тобой это случилось, правда. Я сразу же объяснил им, что ты просто не мог отравить меня.

Пояснение к цитате: 
Артура отравили, всю ночь он был на грани смерти, Мерлина обвинили в этом и он провел ночь в тюрьме.
5
7
0
0
0

Не затем ли луна
так ярко сияет сегодня
там, в просторах небес,
чтоб и листья лунного лавра
занялись багрянцем осенним?..

Пояснение к цитате: 

Перевод Александра Долина.

1
0
1

Час ночи, не меньше... Остаться бы здесь на весь отпуск, от одного воздуха всё пройдет, все неприятности после ранения. Снять комнату в домике с окнами в сад. В такую ночь открыть настежь окна, лечь, укрыться и слушать, как дождь стучит по лопухам.

0
0
0

Ты на дорогу смотри, не оглядывайся.
Дорога действительно... Тут днем ехать, конечно, сробеешь. А ночью ничего. Ночью ям не видно.

1
0
1

С тобою так бывает тоже? Вдруг,
когда ликует праздничная ночь,
среди друзей весёлых и подруг
ты замолкаешь и уходишь прочь.

Ложишься на кровать — а не заснуть,
как будто боль к тебе стучится в грудь;
улыбки, радость — всё как дымка тает,
ты плачешь... — И с тобою так бывает?

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Яковлева.

3
0
3