обещания

Это секунды правды. За ними, слышишь,
в гулком молчании нету ни слова фальши.
Не обещаю тебе ни любви, ни даже
дружбы навеки. И всё же, пока ты дышишь,

всё же, пока ты бродишь по белу свету,
ты не один, и в будущем, как и прежде,
целая жизнь — не в слове, а где-то между,
между тобой и мной — музыкальным эхом.

Тихие мысли, чувства слышней намного
всех обещаний, залов и микрофонов.
Всё же души касаюсь тихонько словом.
Не обещай ничего.
Будь живым.
Собою.

0
0
0

Скажи, зачем же ты так много мне сулила,
Там, за деревьями, до полночи горя.
И золотом обет несбыточный чертила,
Моя прекрасная, неверная заря!

Но на тебя роптать не стану, золотая,
Обман твой, ясная, по-прежнему люблю
И, сердцем о твоих объятьях вспоминая,
За ложь прекрасную тебя благословлю.

0
0
0

Никогда не думай, что застрахован от нехороших поступков — они поджидают за углом: стоит загордиться, и они тут как тут.
Моя бабушка говорила, что, если человек сказал «я никогда этого не сделаю», шайтан бросает все свои дела и не успокаивается до тех пор, пока не заставит человека нарушить свое обещание.

1
0
1

Ты обещал мне и небо, и землю, и любовь до гроба.
Ты обещал мне своё сердце, свою улыбку,
Но мне остались лишь гримасы.

Ты мне обещал, и я тебе верила...
Да будь ты проклят!...

Я не понимаю, почему всё так происходит...
Но теперь я знаю, почему меня называют
«Мадемуазель невезение».

Tu m'as promis le ciel et la terre et une vie d'amour
Tu m'as promis ton coeur, ton sourire,
Mais j'ai vu des grimaces.

Tu m'as promis et je t'ai cru
Tu es foutu-tu-tu-tu-tu-tu...

Je ne sais pas ce qui se passe
Mais je sais pourquoi on m'appelle
«Mademoiselle pas de chance».

1
0
1

Ты мне обещал крылатую лошадь,
Которой я так и не увидела.
Ты обещал мне путеводную нить Ариадны,
Но сам же её оборвал.

Ты обещал мне музыку Моцарта,
А не разбитые блюдца.
Ты обещал, что я стану твоей королевой,
Но вместо скипетра у меня швабра.

Tu m'as promis le cheval aile
Que j'ai jamais vu
Tu m'as promis le fil d'Ariane,
Mais tu l'as coupe.

Tu m'as promis les notes de Mozart,
Pas des plats casses
Tu m'as promis d'être ta reine,
J'ai eu pour sceptre un balai.

1
0
1

Ты мне обещал, и я тебе верила...
Ты мне обещал солнце зимой и радугу в небесах.
Ты мне обещал золотые пески, а я получила лишь
Почтовую открытку.

Tu m'as promis et je t'ai cru...
Tu m'as promis le soleil en hiver et un arc-en-ciel.
Tu m'as promis le sable dore, j'ai reçu
Une carte postale.

4
0
4

— ... Чего мы ждём? Всеобщего конца? Старик знал, куда увести своего сына. Они бросили нас всех! Но я могу вас спасти. Я знаю подземный путь. Там начинается новый лес. Там тепло, много еды... Я спасу вас.
— Не верьте ему! Бэмби вернётся. Я знаю...
— Бедняжка. Что ж, твой избранник не взял тебя с собой? Но если ты пойдёшь с нами, ты, быть может, его увидишь.
Впрочем, всех я взять не могу. Со мной пойдут самые выносливые

0
0
0

Променял себя, её...
После ночь кончилась,
И осталось только мятое мое начало.
Больше ничего не обещал,
Просто появлялся невзначай, когда ее боль не кончалась.

2
0
2

Я в ответе за все, что произошло. За все, что случилось здесь. Когда я напал на лагерь, я был молод и неопытен. Я хотел порисоваться перед отцом и людьми. Я приказал пощадить женщин и детей, но меня ослушались. Столько насилия... я хотел остановить это, но будто оцепенел. Я не знал, как быть. Я слышу их крики... Я не могу это исправить, ничто не отменит тех ужасов. Но даю слово, теперь, будучи королем, я сделаю все, что в моих силах, чтобы не допустить подобного. Отныне к друидам будут относиться с должным почтением. Даю слово.

4
10
1
0
1