Даже если рассвет наступит, то ему на смену снова придёт тьма.
Пусть ваша тьма станет Ночью, после которой обязательно наступит долгожданный рассвет.
Полумрак на Ванцетти, вскоре уступит место солнцу на небе.
Haega tteugi jeon saebyeogeun mueosboda eodupjiman
Nega baran byeoldeureun eodum sogeseoman
Tteundaneun geol jeoldae ijji ma
Самое тёмное время – перед рассветом,
Но не забывай,
Что звёзды, к которым ты стремишься, сияют только во тьме
Перевод Ариадны Эфрон (1968).
На бедные кварталы именно Венеции бывают похожи по утрам бедные кварталы Парижа с их высокими расширяющимися кверху трубами, на которые солнце кладет яркую-яркую розовую, свежую-свежую красную краску; целый сад цветет над домами, цветет с таким разнообразием оттенков, что можно подумать, будто это в самом деле сад.
Словно я весенней гулкой ранью проскакал на розовом коне. Не надо говорить, что не бывает розового коня.
Это был действительно очень красивый рассвет: и розовый, и алый, и жёлтый одновременно. Вокруг до такой степени ни души, что одиночество становится абсолютным и ты ощущаешь себя частью мира. Тебя нет — и ты везде. Абсолютное спокойствие, совершенное соитие с собой. Точка, в которой ты по-настоящему счастлив оттого, что жив.
Должно быть, самые красивые чувства рождаются именно на рассвете.
Горит огнём пылающий закат
И мы с тобой устали ждать рассвет...
Когда-нибудь настанут времена,
Тогда, когда найдём себя в душе...
А ещё...
День утомленный лег и размяк
в душных кирпичных гнездах.
А вечер поспешно напяливал фрак,
черный,
в серебряных звездах.
Ишь, разошелся,
темнеет
и ну...
зовет черноокую ночку.
Тоже пижон,
а такую луну
забыл разорвать на сорочку...
<...>
А ночь отдавалась...
расстегивал медленно
бледный рассвет.
Когда же, нежно обласкав,
он обнажил ее жестоко,
она лежала в облаках
губами алыми к востоку.