Волны, волны, скажите,
Куда порываетесь вы?
Вечно бьетесь о берег -
Чего добиваетесь вы?
Я ведь вас понимаю,
Я верю, бурливые, вам,
Ваши вечные страсти
Подобны и нашим страстям.
Волны, волны, скажите,
Куда порываетесь вы?
Вечно бьетесь о берег -
Чего добиваетесь вы?
Я ведь вас понимаю,
Я верю, бурливые, вам,
Ваши вечные страсти
Подобны и нашим страстям.
По-французски слово «волна» имеет второй смысл — «лезвие»; каждый морской прибой равносилен надрезу пилы.
– Ты видишь, как вздымаются и опадают волны на море?
(...)
Горы – это такие же волны, только очень медленные.
(...)
Тот, кто видит, что горы являются волнами, видит, что и народы как волны. Сейчас волна одних народов на подъеме, других – на спаде.
– От чего зависят подъемы?
– От силы отдельных людей.
Небольшие коралловые острова манили бухтами и белоснежной короной бурунов. Пальмы столпились у самой воды и призывно махали издали зелеными ветвями. Несколько из них, особенно бесстрашных, вышли на крошечный островок, сцепились листьями и раскачивались вместе под напором ветра. Крупные волны склоняли свои головы-гребни к самому их подножью. Через час или два мы снова стали удаляться в океан, а берег остался в памяти как сон, как мираж.
И тут на меня обрушилась тишина. Ощущение было внезапным и поразило меня. Это было, как будто я оказался по другую сторону реальности.
И тут на меня обрушилась тишина. Ощущение было внезапным и поразило меня. Это было, как будто я оказался по другую сторону реальности. Я все еще не до конца понимал, что произошло. Темные океанские волны, колючие брызги, светящиеся гребни вокруг казались мне чем-то вроде галлюцинации или сна — достаточно открыть глаза, и все исчезнет...
Чтобы живописать бурю, незачем живописать каждую волну, достаточно дать картину взволнованного моря.
Галеоны держатся на плаву в равной степени благодаря суевериям, ветру и волнам.
В этот суетный мир
прийти в человечьем обличье,
чтобы плыть по волнам…
Но когда-нибудь суждено нам
снова кануть на дно потока…
Лучший союзник — это тот, кто плывёт по волнам войны.
Дробясь о гранитные ваши колена,
Я с каждой волной — воскресаю!
Да здравствует пена — веселая пена —
Высокая пена морская!
"Морское дно". Из сборника "В безбрежности"
Набежавшая волна
Моет уходящую...
Как прохладно на реке!
Переводчик: Вера Николаевна Маркова.