Нынче поутру зашел ко мне доктор; его имя Вернер, но он русский. Что тут удивительного? Я знал одного Иванова, который был немец.
Из Роберта Бернса «M'Pherson's Farewell» / «Макферсон перед казнью». Перевод С. Я. Маршака.
— У нас обоих фамилия на ту же букву.
— [саркастически] Вау! Когда мы поженимся, мне не придётся менять инициалы на чемоданах.
В стране, чьи жители способны ценить красоту иероглифа — хороший каллиграф будет иметь немалый авторитет, как человек культурный и образованный. Ну и знание классики обязательно. Да и фамилиями не всё просто было, советские инструкторы назывались Ли Си-цынами, что воспринималось шуткой фамилия Лисицын, но для тайца это имя говорит о многом. Особенно, если его написать китайским письмом:
«Ли» (是否) — царского рода.
«Си» (乙) — высокое служение.
«Цинь» (秦) — древнее императорское титулование.
На вьетнамцев это произвело огромное впечатление. А наши инструкторы думали, что Ли Си-цын является просто знаменитым китайцем. А ведь тайцы этому самому несуществующему Ли Си-цыну поставили два памятника. Один на аэродроме, а другой в Ханое. Много их было тех, кто прославил это имя.
— Кто такой доктор Роулингз?
— Это я.
— Бичем, Рэндалл, Фрейзер, теперь Роулингз? Ты снова вышла замуж, но забыла мне об этом сказать?
Ответ на вопрос: «Любите ли Вы призы и премии?»
— Напомни, как тебя зовут?
— Уодлоу.
— Тяжелое детство.
Любая фамилия звучит странно, пока к ней не привыкнешь. Как вам Шекспир, Черчилль? А Пиллсбери?
— Фамилии поменяйте.
— На что?
— На пиво, тормоз!
— Я Адам.
— Итак, Адам, у тебя есть фамилия?
— Кэррингтон. Я же твой брат.
— Слушай, я клянусь, в любой другой день мы были бы очень открыты для того, чтобы ты обманул нас, но мой папа не в порядке, и ему не нужно ещё больше поводов для волнения сейчас. Может быть ты сможешь, я не знаю, вернуться через месяц и попробуй снова?
— Яшка-цыган, фамилии нет.
— Как фамилии нет? Слыхал, фамилии нет! Цыган. Цыганков. Яков Цыганков. Не возражаешь?
- 1
- 2