Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице.
— А что здесь такое?
— Какой вопрос? Разве ты не видишь что? Это вода.
— Что?!
— Вода. Святая вода из монастыря Сан-Микель.
— Ах святая вода... [открывает бутыль и пробует] Похоже на спирт!
— Похоже? Не может быть!
— Понюхай.
— Невероятно, но это спирт! Великое чудо! Сан-Микель сотворил великое чудо! Я славлю Сан-Микеля! Сан-Микель сотворил это чудо! [убегает] Люди, идите сюда! Посмотрите на чудо!
Французский таможенник Фердинанд Пасторелли поймал итальянского контрабандиста Джузеппе Ла Палья с контрабандным спиртом на границе.
— И откуда у тебя, Петюня, такой изумительный сахар? Нам вроде такого не отоваривали, а? А ну, быстро колись, откуда взял сахар?
— Ну чего пристал? Сестра жены, из Коканда прислала...
— Оу, свежий улов в сумке. «Свежий улов» амфетамина. А этот ствол, должно быть удочка такая?
— Это не моё!
— Это «не моё, это не моё»... А чьё? Оно само попала мне в сети.
— Слушай, ты не знаешь, откуда эти наркотики? Ты хотел поймать крупную рыбу? Ты её поймал! Кстати, твой адвокат скажет, что это какая то шутка, а потом появится дилер, порежет тебя на мелкие кусочки и скормит акулам. Круговорот в природе...
— Но если ты нам поможешь, возможно, мы доберёмся до них раньше, чем они до тебя.
Контрабандист — это единственный честный вор, ведь крадет он только у государства.
— Чёрт! Не растворились же они!
— Алмазы — не карамель. Будем искать. Ты жуй, жуй. Вдруг попадется.
Иль правильней, может,
Сжимая наган,
За вором следить,
Уходящим в туман…
Да ветер почуять,
Скользящий по жилам,
Вослед парусам,
Что летят по светилам…
И вдруг неожиданно
Встретить во тьме
Усатого грека
На черной корме…
1927 год.
— Итак, мистер... Ну, мы уже знаем, что вы не тот человек. Так как вас называть? На самом деле, не важно, какое ваше настоящее имя. Важно то, что вы здесь делаете.
— Последняя девушка. Я ее отец. Верните ее мне.
— О, боже. Я бы с удовольствием, честно. Я и сам отец. У меня двое сыновей и дочь. Но позвольте вам кое-что сказать, мистер, кем бы вы ни были. Это бизнес. Очень уникальный бизнес... С уникальными клиентами.
— Я заплачу.
— В этом бизнесе нет возмещений, нет возвратов, нет кредитов, нет скидок, нет выплат. Все сделки окончательны. Кроме того, осторожность. Это, пожалуй, единственное наше правило. Убейте его. Тихо. У меня гости... [Брайан освобождается от наручников, захватив пистолеты и убив бандитов работорговца Сент-Клера. Тот зажимая рану, умоляет не стрелять] ... Мы можем это решить. Я знаю, что вы чувствуете. Нам нужно поговорить. Есть одно судно у причала! Хорошо? Мы можем все решить. Вы даже не представляете... Пожалуйста, поймите. Это был бизнес. Ничего личного.
— Для меня это было слишком личным, очень личным.
— Контрабанда — это искусство, мистер Линь. А искусство требует... Кузов моего «Роллс-ройса» покрыт восемнадцатыми каратами золота. Мы его демонтируем, плавим золото в этой печи, превращаем вот в такой слиток весом около двух тонн. В год я осуществляю шесть поставок «Роллс-ройсов» на материк.
— Было бы разумно приостановить другую деятельность.
— Заверьте ваше руководство, что операция «Большой шлем» будет под моим контролем.
— Бриллианты!? <...>
— Тебя с твоими корочками вообще никто проверять не будет.
— Ты в уголовный кодекс заглядывал? На сроки смотрел?
— Да, ну так, риска-то никакого.
— Да причем тут риск? Я представитель власти и честь мундира для меня не пустые слова.
— О как хорошо. Кстати, вот в мундир и спрячь. <...>
— Я мундир марать не буду! В костюм спрячу.