Мне снилось вчера, будто Бога я встретил,
и долго со мною беседовал он,
и на вопросы мои он ответил...
А после мне снилось, что все это сон.
Перевод В. Столбова
Мне снилось вчера, будто Бога я встретил,
и долго со мною беседовал он,
и на вопросы мои он ответил...
А после мне снилось, что все это сон.
Перевод В. Столбова
Я не грублю, но отвечаю тем же, -
А писем до конца не дочитал.
И ваши похвалы и комплименты,
Авансы мне — не отфутболю я:
От ваших строк, мои корреспонденты,
Прямеет путь и сохнет колея.
Сержанты, моряки, интеллигенты, -
Простите, что не каждому ответ:
Я вам пишу, мои корреспонденты,
Ночами песни — вот уж десять лет!
1971 год
Ответ никогда не лежит на поверхности,
Он всегда внутри, покоится глубоко во мне.
Но всё же, чей бы взгляд не заглядывал мне в душу,
Я нуждаюсь в новом видении, в новом смысле бытия.
Die Antwort kann niemals im Außen sein,
Sie liegt stets im Inneren, schläft tief in mir drin,
Doch welches Auge schaut hinein,
Ich brauche ein neues Auge, einen neuen Sinn.
Скала к скале; безмолвие пустыни;
Тоска ветров, и раскаленный сплин.
Меж надписей и праздничных картин
Хранит утес два образа святыни.
То — демоны в объятиях. Один
Глядит на мир с надменностью гордыни;
Другой склонен, как падший властелин.
Внизу стихи, не стертые доныне:
«Добро и зло — два брата и друзья.
Им общий путь, их жребий одинаков».
Неясен смысл клинообразных знаков.
Звенят порой признанья соловья;
Приходит тигр к подножию утеса.
Скала молчит. Ответам нет вопроса.
7 января 1895 года.
How many years can a mountain exist
Before it's washed to the sea?
Yes, 'n' how many years can some people exist
Before they're allowed to be free?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
Pretending he just doesn't see?
The answer, my friend, is blowin' in the wind,
The answer is blowin' in the wind.
Перевод Т.Болотина и Т.Сикорской.
Смс, которое Натали послала Маркусу после их первого ужина вдвоём — Спасибо за этот прекрасный вечер.
Он ответил просто: «Спасибо за то, что сделали его прекрасным». Он предпочёл бы ответить что-то более оригинальное, более забавное, более волнующее, более романтическое, более литературное, более русское, более лиловое. Но в конце концов, это прекрасно сочеталось с общей интонацией момента. Он улегся в кровать, но знал, что вряд ли сумеет уснуть: как провалиться в сон, когда только что из него выпал?
Интересная штука — судьба. У неё нет готовых ответов, да и на подсказки она скупа, и зачастую тебе приходится шагать по жизни, полагаясь лишь на удачу. Но вся прелесть в том, что на этом пути обязательно попадётся тот, у кого будет с собой подробная карта. Главное — вовремя его заметить и не дать пройти мимо.
Откровенная речь, подобно вину и любви, вызывает в ответ такую же откровенность.