Всё рождается из малого. Наша любовь родилась из одного нечаянного прикосновения.
Если бы я знала, что у меня будешь ты, я бы ни разу никогда ни к кому не прикоснулась.
I've hungered for your touch.
Я изголодался по твоим прикосновениям.
Всё, к чему прикоснулась любовь, волшебно...
— Вчера я почувствовала, что ты полюбил меня.
— Как?
— Ты прикасался иначе, чем обычно.
— Нет. Я прикасался к тебе, как всегда. Я давно тебя полюбил. А вчера ты почувствовала, как полюбила меня.
Прикосновение обозначает начало всякого обладания, всякой попытки подчинить себе человека или предмет.
Это так старомодно — касаться её рук,
Понимая, что она мне больше, чем просто друг.
Каждый продукт требует прикосновения рук, ведь через их теплоту еда обретает душевность. Душевность — это и есть вкус...
Если бы ты знал о той ране,
Что оставило прикосновение твоей кожи к моей...
Si tu savais cette blessure
Qu'a laissé ta peau sur ma peau
Теплая рука матери на щеке становится для меня доказательством того, что Бога нет. Потому что эта рука, вместе с ее щедрой лаской, со взрослой шершавостью, с запахом мыла и кожи, принадлежит только мне. Чувствовать ее могу я один, и ни один творец, даже самый гениальный, не смог бы придумать ее такой, какой я знаю эту руку сейчас. Есть то, что нельзя замыслить, невозможно предугадать, можно только прожить.
Если хочешь знать, я вся
Мимолетное желание.
Ни секунды не прося, я молю лишь о касании.
J’attends vos doigts purs sur ma face,
Pareils à des anges de glace,
J’attends qu’ils mouillent mes regards,
L’herbe morte de mes regards,
Où tant d’agneaux las sont épars!
Коснись лица в заветный час!
Твоя рука — как ангел снежный!
Омой росой усталость глаз,
Траву сухую этих глаз,
Где овцы дремлют безмятежно!
перевод В. Брюсова
- 1
- 2