Oh, kiss me beneath the milky twilight.
Lead me out on the moonlit floor.
Lift your open hand
Strike up the band and make the fireflies dance,
Silver moon's sparkling.
So kiss me.
Ладони и пальцы у него длинные, белые, нежные – мне кажутся вырезанными из мыла; иногда они выходят из повиновения, парят перед ним сами по себе, как две белые птицы, и он, спохватившись, запирает их между коленями: стесняется своих красивых рук.
Горы разведу руками,
Трижды землю обойду,
Да найду ль её, не знаю.
Гляжу на свои
Грязью испачканные руки.
Как будто я вдруг увидел,
Что сталось
С сердцем моим!
В моей руке — какое чудо! —
Твоя рука...
Пояснение к цитате:
Пример наивности - 1864
Если все было так, как ты говоришь, разве я бы стал так крепко держать её за руку?
Если ты вновь согреешь мои руки, я буду счастлив.
Пояснение к цитате:
Из рассказа "Вышивание"
А ещё...
она была розой
в руках тех,
кто не собирался
за ней ухаживать.