Красивые цитаты на тему «слава»

17 цитат

Только тот за свершенное славы достоин,
Чья страданьем истерзана грудь,
Побеждает в бою лишь бестрепетный воин,
Лишь страданье для мысли — целительный путь.

Пояснение к цитате: 

Перевод с итальянского: В. М. Шулятиков.

Comme un éléphant son ivoire,
J’ai en bouche un bien précieux.
Pourpre mort!... J’achète ma gloire
Au prix des mots mélodieux.

Мои слова — иным забава:
Они как бивни у слона.
О мертвый пурпур!... Бремя славы
Лишь вы окупите, слова.

Et montant au soleil, en son vivant foyer
Nos deux esprits iront se fondre et se noyer
Dans la félicité des flammes éternelles;

Cependant que sacrant le poète et l’ami,
La Gloire nous fera vivre à jamais parmi
Les Ombres que la Lyre a faites fraternelles.

В итоге примет нас космическая печь
Чтоб наши две души и растопить и сжечь
В великом торжестве пылающего мира.

Но Слава, оценив поэтов, двух друзей,
Нас вечно сохранит живыми меж Теней,
Которых, побратав, соединила Лира.

Пояснение к цитате: 

посвящено другу де Эредиа - поэту Арману Сильвестру
перевод Владимира Кормана

Рожденный без запаха в зловоннейшем месте мира, вышедший из отбросов, грязи и гнили, выросший без любви, выживший без душевной человеческой теплоты из одного упрямства и в силу отвращения, маленький, горбатый, хромой, уродливый, отринутый, физический и нравственный калека — он достиг того, что понравилось миру! Мало того! Он любим! Почитаем! Обожаем!

As a decrepit father takes delight
To see his active child do deeds of youth,
So I, made lame by Fortune's dearest spite,
Take all my comfort of thy worth and truth;

For whether beauty, birth, or wealth, or wit,
Or any of these all, or all, or more,
Intitled in thy parts, do crownd sit,
I make my love ingrafted to this store:

So then I am not lame, poor, nor despised,
Whilst that this shadow doth such substance give,
That I in thy abundance am sufficed,
And by a part of all thy glory live:

Look what is best, that best I wish in thee;
This wish I have, then ten times happy me.

Как радует отца на склоне дней
Наследников отвага молодая,
Так. правдою и славою твоей
Любуюсь я, бесславно увядая.

Великодушье, знатность, красота,
И острый ум, и сила, и здоровье -
Едва ль не каждая твоя черта
Передаётся мне с твоей любовью.

Не беден я, не слаб, не одинок,
И тень любви, что на меня ложится,
Таких щедрот несёт с собой поток,
Что я живу одной её частицей.

Всё, что тебе могу я пожелать,
Нисходит от тебя как благодать!

Пояснение к цитате: 

Сонет 37 в переводе Cамуила Маршака.

Государь, который считает себя постигшим всё, вечно стремится стяжать небесную славу. Но это видение, которое невозможно разделить с другими, заставляет людей преследовать его с ещё более жарким рвением, подобно летящим на огонь мотылькам.

Пояснение к цитате: 
Учения о "Свете".