Уильям Шекспир. Сонет 44

Когда бы мыслью стала эта плоть, -
О, как легко, наперекор судьбе,
Я мог бы расстоянье побороть
И в тот же миг перенестись к тебе.

Пояснение к цитате: 

Перевод С. Я. Маршака

20
0
20

Она антисоциальна, но она хотя бы мыслит самостоятельно. С этого дня я тоже начну мыслить самостоятельно. Как Дарья!

Пояснение к цитате: 
У Дарьи завелась поклонница, которой нравится самостоятельность Дарьи и ее умение думать, но сама Амелия такой способностью не обладает.
12
0
12

Нарочно разглядывал к чему бы мыслям прилепиться, развлечься, приободриться: да нет — ни одной мысли ни к чему не мог.

1
1
2