Всё умирает... Ждёт забвенье
Не только сад, людей, мечты,
Но и прекрасного черты,
Душ благороднейших свершенья.
Всё умирает!
Перевод И. Копостинской.
Всё умирает... Ждёт забвенье
Не только сад, людей, мечты,
Но и прекрасного черты,
Душ благороднейших свершенья.
Всё умирает!
Перевод И. Копостинской.
Придумывай меня огнем желанья,
рисуй любовью страстные черты,
прочувствуй трепет нежного касанья,
вообрази видением мечты.
Испей нектар души, как ночь услады,
открой для сердца райские сады,
ты загадай меня на звездопады
и я исполнюсь так, как хочешь ты.
Наш спуск с горы ничем не легче, чем подъем.
Мечты — особенного рода откровенье,
сомнение,
познание сердец, забвение, живьем
открытые мира, сопротивленье.
Наш спуск с горы составлен из надежд,
а память — поражение пространства,
и постоянства,
свершение мечты, спокойствие, мятеж.
Наш спуск — особенный обряд шаманства.
Наш спуск с вершин — еще одна ступень
на пораженье, как свершенье воли
без боли,
но с огромным багажом. Спуск — плен
в огромном, бесконечном поле.
Приятное обхождение может оттенять прекрасные черты, но не в силах исправить дурные.