Как нищие слепцы, мы тычем палкой
в сухой колодец обмелевших снов
и ждём напрасно, что случится чудо.
Перевод с каталанского Натальи Ванханен.
Как нищие слепцы, мы тычем палкой
в сухой колодец обмелевших снов
и ждём напрасно, что случится чудо.
Перевод с каталанского Натальи Ванханен.
— Что случилось?
— Чудо.
«Правила жизни Даниила Гранина», журнал Эсквайр (Esquire).
— Упакованной истины захотел, мальчик? — Реджинальд снова смеется, неприятно растягивая губы, — а и напрасно, напрасно — она приводит за собой смерть.
Как патетично, черт возьми! В голове нарисовалась картинка: коробочка в красивой обертке с бантиком бодро вышагивает на тоненьких ножках, держа тоненькой ручкой сухую морщинистую длань кого-то в черном балахоне…
Препятствовать страстям напрасно, как грозе.
Перевод И.Я. Шафаренко и В.Е. Шора.
Вы торопитесь напрасно, и вы потеете напрасно. Как говорят немцы: «Здесь кушаю я».