Филис Каст — цитаты из книг автора

«И что же тогда в твоем понимании «классно»?», — спросил Джек, тем самым заставив Шони и Ерин простонать.
«Хорошо, раз уж ты спросил — я скажу тебе, было бы здорово, если бы сделали куклу барби Барбары Стрейзенд, но её ногти и нос продавались бы отдельно. А для её накладных ногтей было бы множество всевозможных цветов».
Все потрясённо молчали, а затем Джек благоговейно, прошептал: «Это было бы круто».
Афродита выглядела самодовольной. «А как насчёт лысой куклы Бритни Спирс, у которой были отдельно оплачиваемые предметы, такие как костюм толстухи в виде ширмы, странные парики, и, конечно же, дополнительные трусики».
«Иу,» сказал Джек, затем захихикав. «Да, а у куклы Перис Хилтон тогда в аксессуарах — дополнительно могз».
Афродита подняла брови глядя на него. «Не сходи с ума. Есть вещи, которые даже Пэрис Хилтон не может купить».

«Я считаю все эти штучки Шотландского клана, классными», — сказал Джек.
«Ещё бы ты так не считал,» — сказала Афродиты. «Парни в юбках твоя заветная мечта».
«Килт, не юбка,» сказал Старк. «Или плед. А если говорить о действительно старинных, то их называли пиламор».
Афродита подняла светлую бровь глядя на него. «И ты знаешь это, потому что тебе нравится носить его?»
Он пожал плечами. «Мне нет, но мой дедушка носил».

На листке он нарисовал, большой раскрытый зонт. С одной стороны зонта он написал «СВЕТ», а на другой «ТЬМА».
«Зонт Света и Тьмы, неплохо придумано», — сказал Танатос. «Это означает, что эти силы всеохватывающие».
«Это была моя идея», — сказал краснея Джек.
Демьен улыбнулся ему. «Ты умница». Затем он указал на колонку, под Светом. «Так под Силой Света, я перечислил добро: хороший чёрный бык, Никс, Зои и нас». Он сделал паузу и все согласно кивнули. «А под Тьмой — зло: плохой белый бык, Неферет/Тси-Сгили, Калона и Черный, как Вороново Крыло Пересмешник».
«Я смотрю, что Сгичь у Тебя помещен в середину», — заметил Танатос.
«Ага, наряду, вместе с луковыми колечками, Хозяйкой Дин Дон и моим именем», — сказала Афродита. «Только, что чёрт возьми, всё это значит?»
«Ну, думаю, что мы ещё не решили, куда приписать Сгичь: к Силе Света или Тьмы», — пояснил Демьен.
«Я добавил луковые колечки и Дин Дон», — сказал Джек. Когда все на него уставились, он пожал плечами и пояснил: «Луковые кольца обжариваются во фритюре и едятся, но лук — овощ. Так он для нас не особо вкусный? Наверно? А, ну, Дин Дон, это шоколадка такая, у неё начинка сливочная. А что, молочное не полезно?»
«Я думаю, что Ты, больной наголову», — сказала Афродита.

«Куда мы идём?», — снова спросил Старк.
«Ну, ладно, это место похоже на подземелье. Пахнущее плесенью, со строгими порядками, и со своеобразной странной, в чём-то фантастической обстановкой, которая подойдет и для тюрьмы и для больницы для психбольных, это место заставляет Демьяна считать, что он умер и попал на грёбаные небеса. Так, что догадайся сам».
«Мы возвращаемся в человеческую, среднюю школу?»
«Близко», — сказала она, её губы, приподнялись в намёке на улыбку. «Мы идём в очень старую библиотеку, в которой отчаянно рыщет «стадо кретов».
Старк громко выдохнул пытаясь не рассмеяться. Иногда Афродита ему даже нравилась — но он никогда бы не признался в этом.

Танец Афродиты не нравился мне потому, что был грубой пародией на танец Неферет под «Она идёт во всей красе». Если попробовать найти стихотворный эквивалент музыке и её исполнению, получилось бы нечто вроде «Плетется шлюха по шоссе».