Алиса (Лили) Постик – цитаты персонажа

14 цитат
Алиса (Лили) Постик

Алиса Постик — секретарша-телефонистка в нотариальной конторе мэтра Роше. Дама за сорок, скрывающая свой возраст. Не умеет держать язык за зубами.

Родилась в мае, на бульваре Сен-Мишель в доме № 7 на 3-м этаже. Впоследствии переехала на улицу Мартир на Монмартре. Не замужем. В юности дружила с Гранденом, с которым не виделась уже двадцать лет. В конторе служит уже 19 лет, застала ещё предшественника мэтра Роше — старого мэтра Галифора, не вышла за него замуж, о чём не жалеет. Любит детективы, большую часть рабочего дня болтает по телефону с подругой Жоржеттой. Живёт в том же доме, в котором находится нотариальная контора. Дом принадлежит мэтру Роше. Каждый раз, когда Мэтр Роше увеличивает ей жалование, домовладелец (он же) увеличивает квартирную плату.

Где цитируется: 
Актриса: 

Замужество — это сказка, мираж, пустыня, дворцы, пальмы, верблюды… Но потом я поняла, что дворцы и пальмы исчезнут, и останется один верблюд.

Замужество — это сказка, мираж, пустыня, дворцы, пальмы, верблюды… Но потом я поняла, что дворцы и пальмы исчезнут, и останется один верблюд.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Я сегодня вся — комок нервов.
— Может быть, Вам пойти в отпуск?
— Может быть... О, нет! Не надо. В отпуске я умираю от скуки, из-за чего начинаю много есть, а потом не влезаю ни в одно платье!
— Я поражён Вашей предусмотрительностью!

- Я сегодня вся - комок нервов.
- Может быть, Вам пойти в отпуск?
- Может быть... О, нет! Не надо. В отпуске я умираю от скуки, из-за чего начинаю много есть, а потом не влезаю ни в одно платье!
- Я поражён Вашей предусмотрительностью!
- Я сегодня вся - комок нервов.
- Может быть, Вам пойти в отпуск?
- Может быть... О, нет! Не надо. В отпуске я умираю от скуки, из-за чего начинаю много есть, а потом не влезаю ни в одно платье!
- Я поражён Вашей предусмотрительностью!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

Болтаю, когда хочу и когда это нужно для дела, но когда мне говорят молчать вместо того, чтобы сказать, что я должна была сказать, а я не говорю — я молчу, тогда я не говорю вообще!

Болтаю, когда хочу и когда это нужно для дела, но когда мне говорят молчать вместо того, чтобы сказать, что я должна была сказать, а я не говорю — я молчу, тогда я не говорю вообще!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— Сколько лет?
— Тридцать четыре. Мне не хочется говорить о ней плохо, но выглядит она на все тридцать пять.
— Невероятная разница.
— Представь себе — да! Я между тридцатью четырьмя и тридцатью пятью годами прожила прекрасные десять лет.

- Сколько лет?
- Тридцать четыре. Мне не хочется говорить о ней плохо, но выглядит она на все тридцать пять.
- Невероятная разница.
- Представь себе - да! Я между тридцатью четырьмя и тридцатью пятью годами прожила прекрасные десять лет.
- Сколько лет?
- Тридцать четыре. Мне не хочется говорить о ней плохо, но выглядит она на все тридцать пять.
- Невероятная разница.
- Представь себе - да! Я между тридцатью четырьмя и тридцатью пятью годами прожила прекрасные десять лет.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Добрый вечер, мадемуазель Алиса. Что случилось?
— Видите ли... убийство, мадам.
— А он — жертва?
— Он? Что Вы? Он — полиция!
— Но кто убит?
— Мадам, я — инспектор... [кашляет]
— Извините, мадам, у него инфлюэнца... [обращается к инспектору] Рири, я скажу — здесь нужна женская деликатность. Мадам! О, какая прелесть! [восхищается шубкой мадам Роше] Песец, мадам! Вашего мужа зарезали!

- Добрый вечер, мадемуазель Алиса. Что случилось?
- Видите ли... убийство, мадам.
- А он - жертва?
- Он? Что Вы? Он - полиция!
- Но кто убит?
- Мадам, я - инспектор... [кашляет]
- Извините, мадам, у него инфлюэнца... [обращается к инспектору] Рири, я скажу - здесь нужна женская деликатность. Мадам! О, какая прелесть! [восхищается шубкой мадам Роше] Песец, мадам! Вашего мужа зарезали!
- Добрый вечер, мадемуазель Алиса. Что случилось?
- Видите ли... убийство, мадам.
- А он - жертва?
- Он? Что Вы? Он - полиция!
- Но кто убит?
- Мадам, я - инспектор... [кашляет]
- Извините, мадам, у него инфлюэнца... [обращается к инспектору] Рири, я скажу - здесь нужна женская деликатность. Мадам! О, какая прелесть! [восхищается шубкой мадам Роше] Песец, мадам! Вашего мужа зарезали!
Пояснение к цитате: 

1-я серия.