Пьер де Ронсар

Пьер де Ронса́р — знаменитый французский поэт XVI века.

Возглавлял объединение «Плеяда», проповедовавшее обогащение национальной поэзии изучением греческой и римской литератур.

Род деятельности: 
поэт
Дата рождения: 
11.09.1524
Дата смерти: 
27.12.1585 (61)

Природа каждому оружие дала:
Орлу — горбатый клюв и мощные крыла,
Быку — его рога, коню — его копыта,
У зайца — быстрый бег, гадюка ядовита,
Отравлен зуб её. У рыбы — плавники,
И, наконец, у льва есть когти и клыки.
В мужчину мудрый ум она вселить умела,
Для женщин мудрости Природа не имела
И, исчерпав на нас могущество своё,
Дала им красоту — не меч и не копьё.
Пред женской красотой мы все бессильны стали.
Она сильней богов, людей, огня и стали.

7
4
11

Хочу три дня мечтать, читая «Илиаду»,
Ступай же Коридон, и плотно дверь прикрой
И, если что-нибудь нарушит мой покой,
Знай: на спине твоей я вымещу досаду.

Пояснение к цитате: 

Коридон - имя слуги.

4
0
4

Увы, я слишком стар для пылкого веселья,
Богатство, красота, а не волшебный стих, -
Вот подлинной любви магические зелья.

Пояснение к цитате: 

Перевод В.Левика.

3
0
3

Любя, кляну, дерзаю, но не смею,
Из пламени преображаюсь в лед,
Бегу назад, едва пройдя вперед,
И наслаждаюсь мукою своею.

Одно лишь горе бережно лелею,
Спешу во тьму, как только свет блеснет,
Насилья враг, терплю безмерный гнет,
Гоню любовь — и сам иду за нею.

Стремлюсь туда, где больше есть преград,
Любя свободу, больше плену рад,
Окончив путь, спешу начать сначала,

Как Прометей, в страданьях жизнь влачу,
И все же невозможного хочу, -
Такой мне Парка жребий начертала.

3
0
3

В любви богинь одни печали,
Один обман мы все встречали,
Кто жаждет подлинной любви -
В простых сердцах её лови.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Левика.

2
0
2