Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Пояснение к цитате:
Притчи 16:32
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Притчи 16:32
Давай лучше найдем себе другой город. Должны же быть и хорошие города.
Теперешнее название Стамбул, данное ему турками, не имя, а позорное клеймо. Оно … должно исчезнуть вместе с завоевателями. …Босфорская столица… не только город прошедшего, но и будущего. И славяне, как бы предчувствуя его и свое величие, пророчески назвали его Цареградом. Это имя, и по своему смыслу, и потому, что оно славянское, есть будущее название этого города.