Майкл Фассбендер

Я знаю это русское слово — babushka! И наш переводчик мне рассказал, что по-русски это значит не просто «пожилая дама», а именно «родной человек, бабушка». И что у вас вообще приняты эти обращения к незнакомым людям как к родным — тетенька, дяденька, отец. Мне невероятно понравилось — язык, который делает всех не чужими друг другу. Родными!

Похожие цитаты

С Украиной в крови я живу на земле Украины,
и, хоть русским зовусь, потому что по-русски пишу,
на лугах доброты, что ее тополями хранимы,
место есть моему шалашу.

Пояснение к цитате: 

1975

1. Международные обязательства. Какие «свои международные обязательства» не уважает Россия?
Не Минские ли соглашения, которые она же сама инициировала и которые еженедельно призывает выполнять, адресуя эти обращения киевским подписантам и их спонсорам, в том числе из ЕС?
Не Будапештский ли меморандум, гарантировавший Украине уважение её суверенитета и инициативно нарушенный странами ЕС задолго до крымского референдума, дважды поддержавшими антиконституционные решения обоих майданов и подорвавшими хрупкое общественно-политическое равновесие в стране?

Пояснение к цитате: 

Мария Захарова на своей странице в "Фейсбук" резко прокомментировала "ультиматум" Евросоюза в адрес России, прозвучавший из уст Федерики Могерини по пунктам.

0001284. Перед законом все равны, но русский язык в особом статусе перед законом о добровольном изучении родного языка. Или русский язык — не родной? В России, где русский язык для многих родной, принят закон о добровольном изучении родного языка, в том числе и русского. Перед законом в России некоторые ровнее, к примеру, на русский язык не распространяется действие закона о добровольном изучении родного языка.