Похожая история случалась, и не раз,
И каждого из нас вёл за собой ветер морской,
И парусами полными качались облака,
Там, где встает заря, мы бросим якоря!
Поэт — это просто неплохой переводчик с невнятного и немого, но неимоверно глубокого по своей эмоциональности, языка чувств — на грубый и ограниченный, по своей сути, язык слов.
— Как только я увидел Вас, Александр Васильевич, то сразу понял, что Вы самый справедливый человек в мире!
— Тимур, это похоже на грубую лесть.
— Да? Напиши тогда «извините за грубость».
Пояснение к цитате:
Тимур диктует текст письма Александру Васильевичу Маслякову.
Напрасно нас бурей пугали,
Вам скажет любой моряк,
Что бури бояться вам стоит едва ли,
В сущности буря — пустяк.
В буре лишь крепче руки,
И парус поможет идти.
Гораздо трудней не свихнуться со скуки
И выдержать полный штиль.