Коран

Ты видел тех, богом для кого является собственное «Я» (эмоции, желания, настроения, их значимость, особость и незаменимость; капризы и ветреность сознания)? [Удивительно, не правда ли.] Ты ли им поможешь? [Спасешь, если таковыми и останутся, не желая что-либо менять?! Никто им не поможет].

Пояснение к цитате: 

Сура 25 (Различение), аят 43. Смысловой перевод Ш. Аляутдинова.

Похожие цитаты

День был солнечный и ветреный, такой день, когда можно зайти за угол дома, спрятаться от ветра, прижаться спиной к чуть-чуть согретой солнцем стене и почувствовать всем сердцем радость прихода весны и тепла… Стоять, жмуриться и улыбаться.

— Я просто надеюсь на будущее.
— Я тоже надеюсь на будущее, потому что прошлое кошмарно.
— Из-за чего?
— Из-за всего, что в нем случилось.
— Несовершённые дела такими и останутся, пока мы их не свершим. Нельзя думая о будущем, думать о прошлом. Надо смотреть вперед, в завтра.
— И думать о настоящем.
— Но помечтать немного тоже нужно.

По садам и улицам, по мостам подсвеченным
Любим мы расхаживать и дышать Невой.
От любви до памяти мы пройдёмся вечером
И разделим прошлое на двоих с тобой.

Город мой – особенный. Солнечный и ветреный,
Часто очень пасмурный, но всегда родной.
Будь всегда загадочным и чаруй секретами
Каждого, кто просится говорить с тобой.