Райнер Мария Рильке. Реквием

Тебе ли не знать,
как миндаль цветёт
и синь моря южных широт.
Много вещей, что лишь женское чувство поймёт,
в пору первой любви, -
тебе ли не знать. Назови,
что шептал тебе юг и как тебе любы
дни в бесконечных красотах земных,
как могут сказать лишь счастливые губы,
счастливцев, у кого на двоих
один мир, одна речь, как порука -
едва ли кто с ними сравним, -
(о, как бесконечная мука
измывалась над терпеньем твоим).
<...>
Жизнь только часть... Но чего?
Жизнь только звук... Но в чём?

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Летучего.
[Посвящается Кларе Вестхофф. В первой редакции: Для Гретель. Посвящается Кларе Вестхофф; Гретель - подруга жены Рильке, умершая в 1902 году.]

Похожие цитаты

Только незрелый человек беспокоится о том, что скажут о нём или как его назовут. Неважно как называть сакуру, как её не назови, она всё равно цветёт божественно.

После первых гроз красиво
фиолетово цветет
некрещенная крапива -
розы северных широт.
Иностранцы и кассиры
не познают до конца,
в чем скрывается России
ведьмовидная краса.

Белая ночь — пятое время суток, известное только жителям избранных широт. Это кофе с молоком, коньяком и мороженым, да ещё с бенгальским огнём, воткнутым в чашку.

Я не мог говорить молитв
и не знал псалтырь.
Вкус надежды во рту подобен был миндалю.

Я лелеял внутри себя бесконечный стыд.
Я люблю тебя.

Я люблю тебя.
Я люблю.