Смешарики

На улице ночь. Звёзды шлют свой свет из неведомых миров. Я чувствую, что не так уж и одинок в этом странном мире.

На улице ночь. Звёзды шлют свой свет из неведомых миров. Я чувствую, что не так уж и одинок в этом странном мире.
Пояснение к цитате: 
Серия «Чужие голоса». [Переписка Лосяша и Пина.]
194 серия
3:46

Похожие цитаты

О мученьях любви
в далеком, неведомом мире
свой печальный рассказ
ночь за ночью ведёт — ночь за ночью
верещит сверчок одинокий...

Пояснение к цитате: 

В переводе Александра Долина.

Нынче ночью приснился сон: будто я умер, но вижу, вернее чувствую, что происходит вокруг меня. Чувствую, что рядом Лара, кто-то из друзей. Чувствую, что бессилен, неволен и способен лишь быть свидетелем своей смерти, своего трупа. А главное — что испытываю в этом сне давно уже забытое, давно не возникавшее чувство, — что это не сон, а явь.

Пояснение к цитате: 

Из дневника. 27 июня 1974 года.

Лариса Кизилова — вторая жена Тарковского.

The night has fallen, I'm lyin' awake,
I can feel myself fading away,
So receive me, brother, with your faithless kiss,
Or will we leave each other alone like this
On the streets of Philadelphia?

Наступила ночь, я лежу без сна,
Чувствую, что медленно растворяюсь,
Встреть меня, брат мой, вероломным поцелуем,
Или же мы оставим друг друга в одиночестве,
Как теперь, на улицах Филадельфии?

— Вы способны полюбить свою дочь?
— На этот вопрос мне трудно ответить, учитывая, что такие чувства мне не знакомы. Могу только сказать, что она меня трогает. Её беззащитность и ещё, когда я о ней думаю, а думаю, я о ней постоянно, то, что чувствую, что я не одинок. Сейчас я впервые понимаю, насколько я был одинок.

- Вы способны полюбить свою дочь? 
- На этот вопрос мне трудно ответить, учитывая, что такие чувства мне не знакомы. Могу только сказать, что она меня трогает. Её беззащитность и ещё, когда я о ней думаю, а думаю, я о ней постоянно, то, что чувствую, что я не одинок. Сейчас я впервые понимаю, насколько я был одинок.