В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель,
И тогда в камыши
Журавли улетают, крича...
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
В этой бухте Вака,
Лишь нахлынет прилив,
Вмиг скрывается отмель,
И тогда в камыши
Журавли улетают, крича...
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
Облетают последние маки,
Журавли улетают, трубя,
И природа в болезненном мраке
Не похожа сама на себя.
Улетают птицы, улетают,
Отрываясь трудно от земли,
В синем небе клином проплывают,
Над селом курлыча журавли.
Что их ждёт — неведомые дали?
Трудный перелёт через моря?
Сколько в птичьем голосе печали
Под осенним небом сентября.
Люблю чертить карандашом,
Долины, отмель, водопад.
Куда кривая заведет,
Карандашей гора, запас.
Когда схлынет прилив,
Собери ты жемчужные травы морские.
Если дома любимая спросит тебя
О подарке из дальней страны,
Что тогда ей покажешь?
Переводчик: Анна Евгеньевна Глускина.
Слова улетают, написанное остаётся.
Verba volant, scripta manent.