Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.
Одни говорят, мир умрёт в огне,
Другие твердят про лёд,
Я долго жил, и кажется мне,
Огонь скорей подойдёт.
Но если бы кто-нибудь мне сказал,
Что дважды нас гибель ждёт,
Я не удивился бы,
Я узнал, что ненависть толще, чем лёд...
(Мир, говорят, сгорит в огне
Иль станет льдом.
Вкус страсти я познал вполне -
Пожалуй, мир сгорит в огне.
Но если дважды гибель ждет,
То, ненависть познав сполна,
Я знаю, как смертелен лед -
Боюсь, зима
Нас всех убьет.)
Роберт Ли Фрост — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии.
Еще вариант перевода от В. Васильева
" Как мир погибнет? От огня
Иль ото льда погибель ждет?
Сомнений нету у меня:
Огонь опаснее, чем лед.
Но если мировой пожар
Земной наш не погубит шар,
То даст достаточно нам льда
Холодная вражда."