Мария Владимировна Захарова

В русском таких пословиц нет, потому что «навоз во рту носят» не у нас, а за океаном. Зато есть наша поговорка — «У кого что болит, тот о том и говорит». Кстати, теперь стало понятно, почему в Штатах распространено выражение «вымыть рот с мылом» (to wash one's mouth out with soap)».

Пояснение к цитате: 

так Мария в Телеграмме прокомментировала слова чиновника нацбеза Белого дома Джона Кирби: «мой дядя фермер говорил ( у него была небольшая ферма и несколько голов крупного рогатого скота в местности близ Окалы штат Флорида) Что лучшие продавцы навоза часто носят образцы во рту. Российские чиновники похоже, довольно хорошие продавцы навоза». Так он «хрюкнул» в адрес «российских чиновников», которые высказываются о теракте в «Крокус Сити Холле» и допускают в теракте украинский след.

Похожие цитаты

They all deserve to die.
Tell you why, Mrs. Lovett, tell you why.
Because in all of the whole human race
Mrs Lovett, there are two kinds of men and only two
There's the one they put in his proper place
And the one with his foot in the other one's face
Look at me, Mrs Lovett, look at you.

Now we all deserve to die
Even you Mrs. Lovett...even I
Because the lives of the wicked should be made brief
For the rest of us death will be a relief
We all deserve to die.

Sam (holding a bomb): Max, where should I put this so it doesn't hurt anyone we know or care about?

Max: Out the window, Sam. There's nothing but strangers out there.

Sam: (looks at the bomb in his hand and throws it out the window behind him)
(Bomb explodes outside the windows)

Sam: I sure hope there was no one on that bus.

Max: No one we know, at least...