— Легкоступов, ты знаешь, какая у тебя фамилия? Легкоступов, то есть, лёгкий, можно сказать, воздушный... Ты чего написал?! Тельняшка через букву «и», шинель через букву «е», а ботинки вообще!... Ты чего, Легкоступов?! Ты слушай меня, Легкоступов. В русском языке есть слова, их там много. Когда их составляешь вместе, получается предложение, где есть сказуемое, подлежащее и прочая светотень. И всё это – великий русский язык, Легкоступов. Ты меня понял?!
— Так точно, товарищ командир!
— Так вот, у нас великий русский язык! В нём переставь местоимение, сказуемое и подлежащее, и появится интонация! «Наша Маша горько плачет» или «Плачет наша Маша горько». Ты понимаешь?! Это ж поэзия! Это ж былины, мамкина норка!... А есть вообще предложения в одно слово: «Моросит», «Вечереет», «Смеркается»... Ты чувствуешь?
— Так точно, товарищ командир!
— Ни хрена ты не чувствуешь! Когда я читаю, что ты написал, я чешусь в самых нескромных местах! Тут же член можно сломать, пока до конца абзаца доберёшься! Кто тебя учил?
— В школе.
— Покажи мне, и я разорву его, как тузик грелку.
— Я же говорю – в школе.
— А я что, за границей, что ли учился, Легкоступов?!
— Если б мне в школе бы так!... Доходчиво!... Я б...
— Вольно...
— Экипаж! Срочное погружение!
— А где же наша лодка?
— А мы без лодки!
Сон Петра Орлова.
— Желающие принять украинскую присягу — выйти из строя! [два капитана 3-го ранга делают шаг вперёд] Остальные — айда за мной.
— Янычар, стой! Остановись! Останови своих! Я приказываю!
— (украинскому офицеру) Презерватив всмятку. (дирижёру) Ор-ркестр-р! Ор-ркестр-р! «Пр-рощание славянки»!
— Есть!
— Экипа-аж! Шагом — арш!!!
— Капитан 3-го ранга Иванов!
— Я!
— Кость лобковая…
Дорогие американские друзья, распушите свои локаторы, прослушайте бесплатное приложение к нашему телеграфу:
— Красную облупленную культяпку вам всем на воротник, в чугунном исполнении от советской власти, чтобы подворотничок не пачкался и башка не болталась.
Сцена из полной версии фильма.