— В словах доктора есть логика.
— Не надо со мной соглашаться. Мне от этого не по себе.
Спок обычно никогда не соглашается с доктором МакКоем
— Трудно поверить, что можно умереть от одиночества.
— Не трудно, если знаешь, что это такое.
Пять лет в космосе, помоги мне Господи.
— Скажите, что всё получится.
— Я не обладаю для этого ни информацией, ни уверенностью, доктор.
— Умеете же вы утешить...
Знаешь, я мечтал оказаться с роскошной женщиной на необитаемой планете... но только без торпед!
Маккой сопровождает Кэрол Маркус на планетоиде для того, чтобы вскрыть торпеды.
— Вы знаете, что будет, если перекормить триббла?
— Толстый триббл.
— Нет. Целая стая маленьких голодных трибблов.
— Джентльмены, вернувшись за мной, вы, вероятно, потеряли и без того небольшие шансы на спасение. Логичнее было бы оставить меня там.
— Мистер Спок, позвольте мне сказать, что меня тошнит от вашей логики.
— Очень нелогично.
Знаете, почему вы не боитесь смерти, Спок? Вы больше боитесь жизни.
— Спок, какого чёрта вулканский минерал делает здесь?
— Лейтенант Ухура носит амулет из Вакайи, который я подарил ей в знак моего уважения.
— Ты подарил радиоактивное украшение?
— Излучение безвредно. К тому же, позволяет легко его обнаружить.
— Ты подарил девушке устройство слежения?
— С иными намерениями.
— Хорошо, что он меня не уважает.
— Спок, я пока ещё не слишком много знаю о трибблах, но я обнаружил одну вещь.
— Какую, доктор?
— Они мне нравятся... больше, чем вы.
— Вы, кажется, не поняли, Спок. Он [Кирк] имел в виду, что полагается на вашу догадку больше, чем на чьи-либо факты.
— То есть, это был комплимент?
— Он самый.
— Тогда я постараюсь угадать как можно лучше.
— Вы рассуждаете совсем как Спок.
— Если вы будете меня оскорблять, я уйду.
— Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
— В переводе с вулканского английского — нам повезло.
— Мне нужен совет.
— Тогда мне нужно выпить.