Все прекрасные чувства в мире весят меньше, чем одно доброе дело.
Моя энергия — сверкающий медяк,
И я бросаю его к твоим ногам.
Подними его, сотри пыль -
Медный блеск, быть может, позабавит тебя.
Перевод Анатолия Кудрявицкого.
Белые лунные кобылицы бегут по небу,
Ударяя золотыми копытцами в горнее стекло;
Белые лунные кобылицы замирают на задних ногах,
Стуча передними в зелёные фарфоровые двери
дальних небес.
Летите вперед, кобылицы,
Напрягите все свои силы,
Рассейте молочный туман звёзд,
Иначе солнечный тигр обрушится на вас
И вы погибнете в его пламенеющей пасти.
Перевод Анатолия Кудрявицкого.
В величественном сиянии
Осенняя луна проплывает по мелководью небес,
И зеркальные пруды на земле выгибают спины
и сверкают своей драконьей чешуей,
Когда лунный лик оказывается над ними.
Перевод Анатолия Кудрявицкого.
Умеренность — давний мой стиль,
Но снова — едва ты приходишь
Пьянею — и нет моих сил -
В соблазн неумеренный вводишь.
Перевод: Семен Венцимеров.