Ян Райнис

Ян Райнис

Ра́йнис (латыш. Rainis — псевдоним; настоящие имя и фамилия — Янис Плиекшанс (также известен как Ян Райнис) — латышский поэт, драматург, переводчик, политик, общественный деятель, народный поэт Латвийской ССР (звание присвоено посмертно в 1940).

Род деятельности: 
драматург, переводчик, политик, общественный деятель, поэт
Дата рождения: 
11.09.1865
Дата смерти: 
12.09.1929 (64)

Крепись в страдании своём,
Не донимай весь свет нытьём:
Ведь утешитель приобщит
К твоей беде ещё и стыд.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Елизаровой.

2
0
2

Вера в святость дальней цели,
И на труд дневной надежда,
И любовь ко всем живущим -
Вот в природе их приметы:
Синь небес, и зелень луга,
И кровавый пурпур жизни.

Пояснение к цитате: 

Перевод А. Ахматовой.

2
0
2

Мокрое облако
Ливень полощет -
Мокрые простыни
Хлещет и рвёт.
<...>
Зябкие птицы
Спрятались в гнёзда,
Сердце дрожащее
Ищет тепла.

Пояснение к цитате: 

Перевод Е. Великановой.

1
0
1

Падает птица -
Сломаны крылья,
Больше ей в небо не взмыть.

Падают листья,
Жёлтые листья,
Им уж на ветке не быть.

Смоет волною
Листья и птицу.
Станет над ними, прощаясь,
Дождь слёзы тихие лить.

Пояснение к цитате: 

Перевод Л. Осиповой.

1
0
1

Сто пожеланий без конца
Сменяются в свой срок;
Но сердце ждёт тебя всегда,
Как никого, как никогда,
Как ждёт пчелу цветок.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Елизаровой.

1
0
1