Sabaton

8 цитат
Sabaton

Шведская хэви-пауэр-метал группа, основанная в декабре 1999 годa. Основной темой для песен являются войны и отдельные сражения. Название группы в переводе с английского означает латный ботинок, часть рыцарского доспеха.

Страна: 
Швеция
Год основания: 
1999
Жанр: 
epicmetal

Two thousand men, and fifty thousand tonnes of steel,
Set the course for the Atlantic with the allies on their heel.
Firepower, firefight...
Battlestations, keep the targets steady in sight!
Into formation! The hunt has begun!
Death and damnation, the fleet is coming.

The terror of the seas
The "Bismarck" and the Kriegsmarine!

Две тысячи людей и пятьдесят тонн стали,
Прокладывают курс в Атлантику с союзниками на хвосте.
Огневая мощь, перестрелка...
Всем боевым станциям, держать цели в поле зрения!
Всем в строй! Охота началась!
Смерть и проклятие, флот на подходе.
Ужас морей,
«Бисмарк» и Кригсмарине!

At the bottom of the ocean the depths of the abyss,
They are bound by iron and blood.
The flagship of the navy the terror of the seas -
His guns have gone silent at last...

Pride of a nation a beast made of steel,
"Bismarck" in motion king of the ocean,
He was made to rule the waves across the seven seas.
The terror of the seas,
The "Bismarck" and the Kriegsmarine!

На дне океана в глубинах бездны.
Они повязаны железом и кровью.
Флагман военно-морских сил, ужас морей -
Его орудия наконец-то замолчали...

Гордость нации, стальной зверь,
Король океана, «Бисмарк» плывет.
Он был создан править волнами семи морей,
Ужас морей,
«Бисмарк» и Кригсмарине!

From the mist a shape, a ship is taking form,
And the silence of the sea is about to drift into a storm,
Sign of power, show of force...
Raise the anchor! Battleship plotting its course!
Pride of a nation a beast made of steel,
"Bismarck" in motion king of the ocean.

He was made to rule the waves across the seven seas,
To lead the warmachine,
To rule the waves and lead the Kriegsmarine!

Из тумана проступают очертания, судно обретает форму,
И молчание моря обернется бурей.
Знак власти, демонстрация силы...
Поднять якорь! Линкор прокладывает курс!
Гордость нации, стальной зверь,
Король океана, «Бисмарк» * плывет.
Он был создан править волнами семи морей,
Чтобы возглавить военную машину,
Править морями и возглавить Кригсмарине! **

(Из тумана вырисовывается силуэт корабля.
И тишина моря вот-вот превратится в шторм.
Знак власти,
Демонстрация силы.
Поднимите якорь, линкор прокладывает свой курс.
Гордость нации, зверь из стали –
Бисмарк в движении.
Король океана,
Он был создан, чтобы править волнами за семью морями,
Руководить этой игрой,
Править волнами и вести за собой Кригсмарине.)

Пояснение к цитате: 

* — Песня посвящена немецкому линкору "Бисмарк", спущенному на воду 14 февраля 1939 г. После потопления британского линейного крейсера "Худ" на него была объявлена охота, закончившаяся спустя трое суток потоплением "Бисмарка". ** — Кригсмарине — военно-морской флот Третьего Рейха (21 мая 1935 — 21 июля 1945).

We remember, no surrender
Heroes of our century
Three men stood strong and they held out for long
Going into the fight to their death that awaits
Crazy or brave, will it end in the grave?
As they're giving their lives
As their honor dictates
Far, far from home to a war
Fought on foreign soil and far
Far from known tell their tale
Their forgotten story
Cobras Fumantes, eterna é sua vitória.

Мы помним — вы не сдались,
Герои нашего века!
Три человека стояли насмерть, они долго продержались против врага.
Они отправились в бой, на верную смерть.
Безумие или храбрость, завершится ли их история в могиле?
Они расстались с жизнью,
Как велела им честь.
Далеко, далеко от дома, на войне,
Что велась на чужой земле.
Далеко, далеко от славы, поведайте их рассказ,
Их забытую историю.
«Курящие Змеи», память о них живет.

Пояснение к цитате: 

14 апреля 1944 — бразильская разведгруппа в составе Жеральдо Баэты да Круса, Арлиндо Люсио да Сильвы и Жеральдо Родригеса де Созы попала в западню. Огонь пулемёта загнал троих солдат в укрытие. Враг превосходил их числом, ждать подкреплений было неоткуда. Но бразильцы не сдались — они отстреливались, пока не кончились патроны, несмотря на рвущиеся вокруг миномётные мины. По легенде, даже после этого они ответили отказом на предложение капитуляции, примкнули штыки и бросились в атаку. Все трое погибли, но немцы так впечатлились их героизмом, что похоронили их и воздвигли на могиле крест. Битва за Монтезе началась, и трое героев оказались не единственными бразильцами, погибшими в тот день. Город был освобождён после нескольких дней уличных боёв — это стало последним сражением Второй мировой для FEB и одновременно самым тяжёлым. Мелкие стычки продолжались и позднее, но после того как 28 апреля Муссолини был убит итальянскими партизанами, силы Оси в Италии подписали безоговорочную капитуляцию.

Where no soldiers sleep
And where Hell is six feet deep
That death does wait there's no debate
So charge and attack
Going to Hell and back

Где ни один воин не спит,
Где Ад — это шесть футов глубиной.
Смерть не будет ждать, с ней бесполезны споры,
Перезаряжайте оружие и вперед в бой,
Идем в Ад и домой!

Into the motherland
The German army march
Comrades stand side by side
To stop the Nazi charge
Panzers on Russian soil a thunder in the east
One million men at war
Soviet wrath unleashed!

По нашей родине
Идёт немецкий фронт!
Братья! Плечом к плечу
Мы остановим зло!
С нами сама земля — пылает весь восток...
В бой! Все народы здесь –
Пусть рвёт советский шторм!