Михаил Юрьевич Лермонтов. Из Гёте

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы…
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.

Пояснение к цитате: 

1840 год

Похожие цитаты

Расступились облака
Горные вершины обнажились
До сумерек ночных...
Когда же вновь они сомкнутся,
Мне грезится столица.

Пояснение к цитате: 

Перевод: Александр Белых.

Как мне его вернуть,
О, как его вернуть?
Я все бы горы отдала,
Чтоб горца вновь домой вернуть.
Соседи мирно спят в домах,
А я брожу в тиши ночной;
Сажусь и плачу я впотьмах
О том, что нет его со мной.

Пояснение к цитате: 

Перевод С.Я. Маршака

Я тебе ничего не скажу,
И тебя не встревожу ничуть,
И о том, что́ я молча твержу,
Не решусь ни за что намекнуть.

Целый день спят ночные цветы,
Но лишь солнце за рощу зайдёт,
Раскрываются тихо листы
И я слышу, как сердце цветёт.

И в больную, усталую грудь
Веет влагой ночной... я дрожу,
Я тебя не встревожу ничуть,
Я тебе ничего не скажу.

Пояснение к цитате: 

2 сентября 1885 года.