Аннетте фон Дросте-Хюльсхофф. На башне

Потом я увижу в далёкой дали,
Где волны безудержно хлещут,
Сквозь бурю идут напролом корабли,
И дерзкие флаги трепещут.
И я бы корабль по волнам повела,
С врагом захотела б схлестнуться.
А если б я чайкой морскою была,
Я неба смогла бы коснуться.

Хочу поохотиться в диких лесах.
Минуя глухие овраги.
Была б я бойцом, позабывшим страх,
Мужчиной, что полон отваги.
Но я на высоком балконе грущу
И злюсь на нелепую долю.
И волосы втайне от всех распущу.
Пусть ветер растреплет их вволю!

Пояснение к цитате: 

Перевод с немецкого Ирины Грицковой.

Похожие цитаты

По синему морю, к зелёной земле
Плыву я на белом своём корабле.
На белом своём корабле,
На белом своём корабле.

Меня не пугают ни волны, ни ветер, -
Плыву я к единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.

По синему морю, к зелёной земле
Плыву я на белом своём корабле.
На белом своём корабле,
На белом своём корабле.

Меня не пугают ни волны, ни ветер, -
Плыву я к единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.
Плыву я сквозь волны и ветер
К единственной маме на свете.
Пояснение к цитате: 
«Песенка мамонтёнка». Музыка: Владимир Шаинский, автор стихов: Дина Непомнящая (Романович), поёт: Клара Румянова.

Смотри — беспредельное море,
И, развернув все паруса, корабль отплывает,
Вьётся вымпел, корабль устремился вперёд уверенно так,
Впереди корабля бегут ревнивые волны,
Блеском пены живой они окружают корабль.