Илон Маск

Наверняка у вас не хватает денег, чтобы купить новую модель Теслы. Но не расстраивайтесь, это неважно, ведь скорее всего, мы живем в симуляции реальности.

Изображение пользователя dreamjam.
0
1
1

Неправильный перевод слова "simulation". "СИМУЛЯЦИЯ — ложное изображение болезни или отдельных ее симптомов либо умышленное преувеличение признаков имеющегося заболевания". Термин "симуляция" в значении "имитация" в толковых словарях русского языка не закреплен и потому является ошибочным переводом.

Изображение пользователя Slaver.
0
2
2

Я не знаю, в каком мире вы живетё (в мире официальных толковых словарей?), но слово "simulation" прекрасно переводится как "симуляция". В данном контексте, конечно, можно употребить полную фразу "гипотеза симуляции", но, как правило, первое слово отбрасывается, т. к. вполне ясно о чём идёт речь.
В общем, дорогой странник, не мелите чушь.

Изображение пользователя dreamjam.
7
0
7

Уважаемый, не мелите чушь сами. Если для Вас что-то очевидно, это не значит, что это верно с точки зрения лингвистики. То, о чем Вы говорите, должно называться «гипотезой иллюзии реальности» или «гипотезой имитации реальности» в зависимости от того, является ли эта ложная реальность лишь обманчивым представлением в сознании человека или же имитируется с применением аппаратных средств. Почитайте про так называемых «ложных друзей переводчика» и не корежьте русский язык, который и так корежат все кому не лень. Благодаря таким, как Вы, мы и имеем в русском Силиконовую Долину вместо Кремниевой, «ОФИЦЕРОВ полиции» в звании рядовой (!) и такие перлы как: «Специальная ПАНЕЛЬ Международной федерации плавания решила аннулировать результаты американских пловцов (https://sport.mail.ru/news/swimming/33480187/? frommail=1) Ну, а что? Почему бы панели и не принимать решения? Чем она хуже человека?

Изображение пользователя Slaver.
0
1
1

Вау! Да вы мне глаза открыли! Но если серьезно, перестаньте.
Вообще-то это очевидно, но для вас я всё же скажу эту фразу: "не все живут по точным правилам лингвистики". Да, увы, это так. К тому же... есть жаргонные слова, сленг, неологизмы, и они не всегда есть в официальных словарях и так далее. Или что, будете сразу утверждать с пеной во рту, что это неприемлемо?
И эй, у нас есть множество заимствований из других языков, они отлично живут и пополняются (не все заимствования, конечно, я тоже одобряю), но если они вам не нравятся, то пожалуйста, ваше право, можете дальше сопротивляться "корявости языка", но!... Утверждать, что это "ужас-то какой, вы все не правы" как-то... ну, низкопробно.
В общем, давайте закончим на эту нашу дискуссию, потому что мы оба останемся при своем мнении в любом случае.

Изображение пользователя dreamjam.
3
0
3

Молодой человек, я прекрасно знаю, как обстоят дела. Я написал свой комментарий, чтобы уточнить терминологию, сказать как должно быть, а не потому что я не в курсе, как все есть на самом деле. У Вас в анкете написан год рождения: 1994. Так вот, я занимаюсь лингвистикой дольше, чем Вы живете. И слышал мнения, подобные Вашим, не один десяток раз. Неграмотности в языке хватает, и если я время от времени на это указываю — не думаю, что это во вред. Там, где я дилетант, туда я и не лезу. Вы в лингвистике профессионал? Если нет, нам действительно не о чем говорить: как я уже сказал, я прекрасно осведомлен о сегодняшнем состоянии языка. Мнение профессионала называть низкопробным... Ну-ну... «ужас-то какой, вы все не правы» — это Ваша формулировка, не моя. Не надо за меня додумывать и вкладывать в мои уста то, чего я не произносил.

Изображение пользователя Slaver.
1
1
2

Стойте, стойте. Во-первых, это интернет, тут каждый может написать, что угодно и как угодно, как в анкете, так и в остальном. Так, ваше утверждение "я — профессионал" может быть ложным.
Во-вторых, что для вас "неграмотность", для другого обычная норма. И все эти "файтинги" переводчиков/лингвистов по поводу правильньного использования слова/фразы/прочее вечны, покуда горит Солнце.
В-третьих, хорошо, поправлюсь насчёт последнего. Вы это действительно не говорили, но такое создаёте вы впечатление. В-четвёртых, может, вы правы, может, нет... но смысл в том, что я просто не согласен с вашей точкой зрения. И так бывает. Думаю, вы сами это понимаете.
Поэтому повторюсь: давайте закончим, мы всё равно не услышим друг друга. Пока что.

Изображение пользователя dreamjam.
3
0
3

Что для врача требует лечения, для не врача — не требует. Я закончил разговор еще в своем первом ответе, поскольку то, что Вы с ходу переходите на личности ("В общем, дорогой странник, не мелите чушь") к беседе не располагает. Всего хорошего!

Изображение пользователя NeonzZero.
1
0
1

Симуляция (c англ. simulation) — имитация какого-либо физического процесса при помощи искусственной (механической или компьютерной) системы. В вычислительной математике используется перевод "математическое моделирование".
Как вам такой вариант перевода? И взяла я его в том же источнике, что и вы, только оно на пару абзацев ниже.

Изображение пользователя dreamjam.
2
0
2

Neon, спасибо большое. Только Вы, кажется, опустили полный вариант, который дан в скобочках: (жарг., калька c англ. simulation). Т. е. жаргонизм и калька + все-таки в словарях не закреплено — во всяком случае ссылки на какой-либо словарь отсутствуют. Но мне уже все равно. Если мое замечание настолько пришлось не по вкусу – пусть используются любые кальки. Мне только не нравится одно: сначала в русский пришло слово «имитация», теперь с тем же значением лезет слово «симуляция», хотя оно уже было заимствовано с совершенно другим значением. В языке и так слишком много слов. При этом еще и многозначных, т. е. с более чем одним значением. И язык все усложняется и усложняется БЕЗ особой на то необходимости.
Приведу лично для Вас интересный пример, поскольку Вы, кажется, настроены благожелательно. В английском языке есть слово mosquito. Означает насекомое, известное у нас как «комар». НО (!) в русском языке есть и слово «москит». В английском ему соответствует насекомое с названием sand fly. Это НЕ комар, а совершенно другое насекомое. У него нет прямого хоботка, как у комара, а личинки выводятся не в воде, как у комаров, а во влажной почве. Любопытно здесь что… Английский термин mosquito и русский термин «москит» были заимствованы из испанского – от mosquito («гнус»). Мало того, что оба языка заимствовали изначальный термин НЕправильно (для обозначения не гнуса, а лишь одного из его видов), но сейчас все чаще mosquito переводится с английского как «москит», а не «комар». Получается смешение терминологий и путаница. Ну, у меня много таких историй (например, почему в русском и португальском термины, обозначающие «чай», так похожи, и почему португальский термин не имеет ничего общего со словами, которые используются в столь родственных ему французском или испанском, не говоря уже об английском), но я уже и так занял неприлично много места и внимания. Спасибо за Ваш комментарий и извините, что из-за меня оказалась «загаженной» Ваша цитата :)

Изображение пользователя Quasar.
3
0
3

И где связь одного с другим?
Домыслы с возможностями?
Очередная чушь за которую ставят лайки, даже не вникая в смысл...
Пипл хавает.

Изображение пользователя cognito.
-2
2
0

Автор, проспись и научить отличать результаты сна (эмуляции реальности, по твоему) от результатов релаьности.

Изображение пользователя cognito.
-4
5
1

Внимание, модераторы!
Обнаружено новое явление на сайте: взаимный, и притом нацеленный в бесконечность, флуд (то есть вообще не имеющий отношения к теме диалог) двух пользователей: dreamjam и Slaver.
Предлагаю среагировать.

Изображение пользователя dreamjam.
3
1
4

У Вас, батенька, тепловой удар от жары, наверное? Во-первых, мой диалог со Slaver возник именно из обсуждения цитаты. И мне обсуждаемая тема представляется достаточно важной. Во-вторых, мой диалог со Slaver закончен: мы с ним распрощались (читайте внимательнее). В-третьих, Вы здесь отписываетесь более, чем кто-либо еще, и хотя Ваши отписки и относятся к цитатам, они больше напоминают именно флуд, чем что-либо другое, поскольку никакой интересной мысли в себе обычно не несут.

Изображение пользователя cognito.
1
1
2

"обсуждаемая тема представляется достаточно важной"
Какая тема? Что такое симуляция реальности? Так это сейчас каждый 1-классник знает.
Вы бы лучше вникли в смысл цитаты в целом. А он, со всей очевидностью, есть явное очковтирательство, и притом вызывающее помешательство масс.(ибо ну как же, это же изрёк миллиардер! Но мне лично — плевать на это.)
Что же касается квалификации Вами моих комментариев вообще, так Вам еще на это право не дано.

Изображение пользователя cognito.
0
1
1

А то, что автор данного перла есть владелец компании, выпускающей автомобили Тесла, впрямую подтверждает то, что данный опус есть всего лишь рекламный ход. А Вы — засланный этим умником сюда казачок.(а вместе с Вами и вся Ваша команда, которая меня минусовала) Дабы и дальше продолжать дело засирания мозгов.

Изображение пользователя dreamjam.
2
0
2

Как, как Вы говорите? «А Вы — засланный этим умником сюда казачок.(а вместе с Вами и вся Ваша команда, которая меня минусовала)»??? И еще я ДОЛЖЕН ЗАСЛУЖИТЬ ПРАВО Ваши комментарии оценивать???? Да у Вас не тепловой удар. У Вас маразм.

Изображение пользователя cognito.
0
0
0

Вы не поверите, но у меня есть кондиционер. Поэтому тепловой удар мне не страшен.

Изображение пользователя NeonzZero.
0
1
1

)))) кондиционер?
Бойтесь, ибо это всего лишь симуляция реальности.

Похожие цитаты

Устраивайтесь в этой жизни так, чтобы, когда на исходе ваших лет сломался везущий вас поезд, у вас нашлась бы теплая и сухая машина и кто-то любящий за рулем — или нанятый, это неважно, — чтобы доставить вас домой.

— Знаю, что тебе это не нравится, но она мне нужна. Если ты меня подведешь, Крисс — моя единственная надежда.
— Это неважно, — пожала плечами я. — Я тебя не подведу.