Романс итальянского композитора А. Гуэрчиа «El mi diceva che avria sfidato». Слова Е. Дельпрейте, русский перевод: М. В. Медведев.
Пояснение к цитате:
Похожие цитаты
Пояснение к цитате:
Слова: Е. Дельпрейте (Ernesto Del Preite (1828 - 1891)), Русский текст (перевод): Медведев М. В., музыка: Альфонс Гуэрчиа (1831-1890). Первоисточником романса является неаполитанская песня, написанная в 1886 году.
Я поступила против правил, но он улыбался, и я поняла — дело не во мне. Дело в правилах.
У тебя самые красивые губы. Такие яркие, сочные и сладкие, такие мрачные и жестокие... давай намажем их помадой! Из тебя получится симпатичная девушка!
Он не просто улыбался, он словно расцветал неторопливо, сам удивляясь, что улыбается и расцветает.
А чтобы они умирали радостно — вынимая копьё, улыбался, шептал ласковое.