И ещё одну грустную вещь ты узнаешь:
Не всегда поднимаешься радостно ввысь.
Так бывает, что падаешь с грохотом вниз.
Ты застрял – улетели другие вперёд.
Сам справляйся. На помощь никто не придёт.
Вниз спускаясь, ты шишек немало набьёшь.
А возможно, на горный ледник упадёшь.
И придётся тебе, не надеясь на чудо,
Самому что есть сил выбираться оттуда.
Примечание переводчика : по поводу горного ледника. В оригинале использовано слово «Slump», которое обозначает и резкое падение, и болото, трясину. По смыслу текста больше подходит именно болото («И в болото, того и гляди, попадёшь»). Но на оригинальном рисунке – обледеневшие горы. Пришлось изменить текст.