Салман Рушди. Сатанинские стихи

— Чтобы вам родиться вновь, — пел Джибрил Фаришта, кувыркаясь в небесах, — прежде надо умирать. Хо джи! Хо джи! Чтоб на грудь земли упасть, прежде следует взлетать. Тат-таа! Така-тум! Как начать смеяться вновь, если слезы не ронять? Как любовь завоевать, если прежде не вздыхать?

Пояснение к цитате: 

Хо джи — радостный вопль, аналогичный русскому «ура». Часто встречается в индийских песнях.
Тат-таа, така-тум — слоги, используемые в процессе преподавания традиционных ритмов.

Похожие цитаты

Пусть обещает радостный праздник
Нам Бог или чёрт.
Только стервятник, старый гриф-стервятник
Знает, в мире что почём.
Видит стервятник день за днём,
Как людьми мы быть перестаём,
Друзей ближайших предаём.

Прикажет жёлтый идол нам -
И мчим навстречу безумным дням.
А грифу кажется, что крысы
Бегут куда-то по камням.
Вновь, вновь золото манит нас!
Вновь, вновь золото, как всегда, обманет нас!

За нами гриф следит с небес,
Чтоб вновь найти добычу здесь.
И тот его добычей станет,
В чьём сердце пляшет жёлтый бес.
Вновь, вновь золото манит нас!
Вновь, вновь золото, как всегда, обманет нас!

Пусть обещает радостный праздник
Нам Бог или чёрт.
Только стервятник, старый гриф-стервятник
Знает, в мире что почём.
Видит стервятник день за днём,
Как людьми мы быть перестаём,
Друзей ближайших предаём.

Прикажет жёлтый идол нам -
И мчим навстречу безумным дням.
А грифу кажется, что крысы
Бегут куда-то по камням.
Вновь, вновь золото манит нас!
Вновь, вновь золото, как всегда, обманет нас!

За нами гриф следит с небес,
Чтоб вновь найти добычу здесь.
И тот его добычей станет,
В чьём сердце пляшет жёлтый бес.
Вновь, вновь золото манит нас!
Вновь, вновь золото, как всегда, обманет нас!
Пояснение к цитате: 

Песня «Старый гриф-стервятник» (англ. Old Turkey Buzzard), написанная композитором Куинси Джонсом на слова Фредди Дугласа, (русский текст Леонида Дербенёва), которую исполнил Валерий Ободзинский.