Проводил ты меня до заветной калитки,
Не прошла твоя нервная дрожь,
Ты скажи, ты скажи, чё те надо, чё те надо,
Но не дам, но не дам, чё ты хошь.
Чё те надо?
Проводил ты меня до заветной калитки,
Не прошла твоя нервная дрожь,
Ты скажи, ты скажи, чё те надо, чё те надо,
Но не дам, но не дам, чё ты хошь.
Чё те надо?
Не гляди на меня. Ой, не надо, не надо!
И коленки мои не тревожь.
Ты мне прямо скажи, чё те надо, чё те надо?
Может, дам. Может, дам, чё ты хошь!
Вежливость — это такое качество человеческой натуры, которое помогает не замечать поломанной калитки, но обращать внимание на цветы за этой калиткой.
Лишь только стемнеет,
Уж гостит он в рисовом поле,
Прошуршит у калитки,
И в шалаш тростниковый
Врывается осенний ветер.
Переводчик: Виктор Соломонович Санович.