В поисках капитана Гранта

лорд Гленарван: — Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
Жак Паганель: — Вот это хорошо сказано!
Элен Гленарван: — И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
Жак Паганель: — Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
майор Мак-Наббс: — Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
Жак Паганель: — Чертовски!

<b>лорд Гленарван:</b> - Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
<b>Жак Паганель:</b> - Вот это хорошо сказано!
<b>Элен Гленарван:</b> - И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
<b>Жак Паганель:</b> - Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
<b>Жак Паганель:</b> - Чертовски!
<b>лорд Гленарван:</b> - Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
<b>Жак Паганель:</b> - Вот это хорошо сказано!
<b>Элен Гленарван:</b> - И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
<b>Жак Паганель:</b> - Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
<b>Жак Паганель:</b> - Чертовски!
<b>лорд Гленарван:</b> - Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
<b>Жак Паганель:</b> - Вот это хорошо сказано!
<b>Элен Гленарван:</b> - И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
<b>Жак Паганель:</b> - Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
<b>Жак Паганель:</b> - Чертовски!
<b>лорд Гленарван:</b> - Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
<b>Жак Паганель:</b> - Вот это хорошо сказано!
<b>Элен Гленарван:</b> - И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
<b>Жак Паганель:</b> - Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
<b>Жак Паганель:</b> - Чертовски!

Похожие цитаты

— Хотите знать, друзья мои, что я думаю? — сказал Паганель. — Так вот: вам очень хочется, чтобы я остался.
— Вам самому, Паганель, смертельно хочется остаться, — парировал Гленарван.
— Чертовски! — воскликнул учёный-географ. — Но я боялся быть навязчивым.

Пояснение к цитате: 

Часть 1, глава 8 «На «Дункане» стало одним хорошим человеком больше».

В этот самый день, около двух часов дня, путь отряда пересекла какая-то дорога. Естественно, Гленарван спросил у катапаца её название, и, естественно, ему ответил Жак Паганель:
— Это дорога из Юмбеля в Лос-Анхелес.
Гленарван посмотрел на катапаца.
— Совершенно верно, — подтвердил тот, а затем, обращаясь к географу, спросил: — Вы, значит, проезжали в этих краях?
— Разумеется! — серьёзным тоном ответил Паганель.
— На муле?
Нет, в кресле.

Пояснение к цитате: 

Часть 1, глава 11 «Переход через Чили».

Боб «Дёготь»: — В нехорошую историю попал ты, парень.
майор Мак-Наббс: — Воспитанные люди говорят «Вы».
Боб «Дёготь»: — Не позавидуешь... «Вам».

<b>Боб «Дёготь»:</b> - В нехорошую историю попал ты, парень.
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Воспитанные люди говорят «Вы».
<b>Боб «Дёготь»:</b> - Не позавидуешь... «Вам».
<b>Боб «Дёготь»:</b> - В нехорошую историю попал ты, парень.
<b>майор Мак-Наббс:</b> - Воспитанные люди говорят «Вы».
<b>Боб «Дёготь»:</b> - Не позавидуешь... «Вам».

— Бойкий мальчуган! — сказал Паганель. — Я обучу его географии.
А так как Джон Манглс брался учить Роберта морскому делу, Гленарван – быть мужественным, майор – хладнокровным, леди Элен – добрым и великодушным, а Мери Грант – благодарным таким учителям, то, очевидно, юный Грант должен был стать безукоризненным джентльменом.

Пояснение к цитате: 

Часть 1, глава 9 «Магелланов пролив».

Моя душечка, моя ласточка,
Взор суровый свой прогони.
Иль не видишь ты, как измучен я?!
Пожалей меня, не гони!

Не лукавьте, не лукавьте!
Ваша песня не нова.
Ах, оставьте, ах, оставьте!
Все слова, слова, слова...