лорд Гленарван: — Что может быть прекрасней, чем поставить науку на службу людям?
Жак Паганель: — Вот это хорошо сказано!
Элен Гленарван: — И потом, вы, так же как и мы, должны положиться на волю случая. Вернее, провидения. Оно дало нам в руки это письмо и мы отправились в путешествие. Оно же привело вас на «Дункан», так не покидайте нас, месье Паганель.
Жак Паганель: — Знаете, господа, что я думаю? Вы... Вы хотите, чтобы я остался!
майор Мак-Наббс: — Ох, не лукавьте, Паганель. Вам самому смертельно этого хочется.
Жак Паганель: — Чертовски!
Анри: — Я прочитал вашу последнюю книжку. Этот тип, которого вы нарисовали с меня — мне совсем не понравился. Довольно недалёкий малый. <...> Мне бы не хотелось выглядеть посмешищем.
Жюль Верн: — Ну хорошо, хорошо. Хорошо. Я обещаю, что в новом романе вы будете выглядеть настоящим героем. Совершите уйму подвигов и погибнете как храбрец.
Анри: — Мне не нравятся такие шутки, мсье. Даже если они проделываются с моей копией.
Анри: — Так что передать заячьему рагу?
Жюль Верн: — Передайте ему, что я сейчас приду.
— Милорд, как же вы пишите имя Айртон?
— Также как оно произносится.
— Вы ошибаетесь. Это имя пишется Айртон, а произносится...!
— ... Бэн Джойс.