Голодные игры: Баллада о змеях и певчих птицах (The Hunger Games: The Ballad of Songbirds and Snakes)

Ты слышишь, мальчик? Это звук падающего... снега.

Пояснение к цитате: 

Из трейлера к фильму. Перевод от канала «В Рейтинге» (канал удалён)

Похожие цитаты

Рядом два сердца,
а так далеки, как две звезды на лету.
Слышишь, как падают яблоки
в тихом ночном саду?

Руки твои, словно крылья легки, –
на радость иль на беду?
Слышишь, как падают яблоки
в августовском саду?

Всю жизнь как по углям,
судьбе вопреки, навстречу тебе иду.
Помнишь, как падали яблоки
в августовском саду?

На берегу последней реки,
прощаясь, к земле припаду.
Слышу, как падают яблоки
в нашем с тобой саду.

Пояснение к цитате: 

«Изборник» (2010). Сборник стихов.

Снег лежит ещё на крышах,
Искрясь яркой белизной,
А уж в воздухе к полудню
Отзывается весной...
<...>
И идёшь — и слух щекочет -
Будто звуков детских нега -
Звонкий шелест резвых капель
Хрупко тающего снега.

Пояснение к цитате: 

1860 год.

— Ваш сын Джеймс — он хороший мальчик?
— Он — хороший мальчик? Хороший мальчик? Почему? Он что, бедным помогает? Нет, он целый день сидит на жопе, курит дурь, дрочит и играет в эту тупую игру. Если у нас теперь такие люди считаются хорошими — неудивительно, что эта страна в полной жопе.