Слышите «дррр»? Это Джейн Остин крутится в своем гробу, как кошка в стиральной машине.
— Зачем вы ищите со мной встреч, если считаете меня невыносимым?
— Я не ищу с вами встреч, это вы пришли!
— Зачем?
— Не знаю!
— Нет, знаете. Это я не знаю! И это непонимание сводит меня с ума.
— Дарси! Дарси! На твою репутацию легло ужасное пятно. Мисс Прайс отказывает мне в танце, потому что ее уже пригласил ты. Это правда?
— Да.
— Да?! Что это за новое безумие, сэр? Вы в жизни не двинули копытом ради танца!
— До сего вечера я не имел чести быть знакомым с мисс Прайс.
— Это знаменательное событие, мисс Прайс! Совершенно небывалое! Дарси считает все виды резкого передвижения признаками дурного тона – охоту, теннис, быстрый подъем со стула!
Я приехала из-за Вас, мисс Прайс. Я уже сказала Вам, что Дарси не для Вас, а Вы всё равно швыряете себя ему под ноги, в надежде, что он споткнётся о Вас, и в падении женится.
Я не забыл ни единого удара сердца.
— Мистер Фицуильям Дарси из Пемберли? Я ваша жена.
— Я не помню нашей свадьбы, мэм. Думаю, я бы её заметил.
— Мы женаты уже почти двести лет.
Мой совет, Уикхем — держитесь подальше от этой семьи, и особенно от Лидии. Я за вами слежу. При любых ваших штучках я буду рядом с большой неоновой вывеской «Не верьте этому парню!»
— Я бы хотела почистить зубы.
— Конечно. Принадлежности уже перед вами. Березовые веточки, молотая соль и свежий кусок мела.
— Так, вы идите туда, а я сюда. Если кого найдете – крикните.
— А что крикнуть мне, мисс Прайс? Я нашел очень интересный предмет.
— Какой?
— Вас. Вы далеко не простая.