— Кажется, вы ему не очень нравитесь.
— Потому что он считает себя величайшим детективом во Франции.
— Возможно, так и есть.
— Сейчас во Франции Пуаро!
— Пуаро, я тут размышлял на досуге, и вот что хочу сказать...
— Старший инспектор! Вы опять думали! Я уже предостерегал вас от этого.
— И, пожалуйста, не надо дружить с этим созданием! Я его только учу.
— Но это всего лишь попугай!
— Я и сказал это попугаю!
— Вы женаты?
— Боже упаси!
— Зачем Грейс сказал мисс Леммон, что он его личный секретарь, если он всего лишь камердинер?
— Гастингс, вы никогда не преувеличивали своих заслуг, чтобы понравиться девушке?
— Конечно, нет. Никогда. Правда, однажды я сказал девушке, что являюсь членом Вентворса... Но она не играла в гольф и решила, что это психбольница.
— Кольцо с камнем, одно пенсне, одна... что это такое?
— Гребень для усов.
— Для усов?
— Да.
— Вы не говорили, что он извращенец, сэр...
— Как мы попадем в квартиру?
— Швейцар уже ушел... Донован, поработай форточником!
— Даже у них квартира на пятом этаже считается довольно безрассудным предприятием.
Наверное, в школе теперь станет ужасно скучно, ведь людей больше не будут убивать, да, месье Пуаро?
— Но Вы что-то о нём знаете?
— Слышал, что он был подлецом.
— Как простуда, старина?
— Вы доведете меня до сердечного приступа. Думаю, простуда вызвана поездкой на этой машине.
— Она настоящая леди и не может довести до простуды. После того, как я поставил новую прокладку, она бегает как птица!
— Птицы не бегают, Гастингс. Вам нужно было больше времени уделять урокам биологии.
Пять к одному? С такой ставкой я не согласен. Потому что это — нечётные числа, а я люблю чётные! От нечётных меня... мутит...
— Bon Appétit, друг мой. И не бойтесь перехвалить.
— Замечательная крольчатина!... [Пуаро взглядом намекает продолжать похвалу] О! Это восхитительно! Объедение! Это самая наикрольчательнейшая крольчатина, которую я когда-либо ел!
— Я объясняла им — он не есть хорошо накрахмален — но они не понимают!
— Как это не понимают?
— Они — китайцы...