— Найдите себе хобби.
— У меня есть хобби.
— Вмешательство в личную жизнь детей не в счёт.
— Нем предстоит много важных решений. Итак, какой плиткой украсить бар?
— Очевидно, вот этой.
— Я знал, что ты меня не подведёшь.
Фэллон, я уверен, ты справишься. Я понял, что ты особенная, с твоего самого первого шажочка. Я горжусь тобой. И всегда гордился. Андерс.
— Адвокатов сюда.
— Они уже в кабинете. Может, им сюда переехать?
— Мистеру Кэррингтону понадобились запонки.
— И он прислал за ними вас? Видимо, спать в разных концах дома ему недостаточно.
— Его можно понять. Учитывая, что его жена оказалась прирождённой воровкой и убийцей.
— Просто заляг на дно и не притягивай неприятности.
— Но я притягиваю неприятности с тех пор, как переехал сюда. Сперва это ограбление, потом родители похитили Фэллон, теперь эта история с Тедом. От меня же одни проблемы, правда?
— Да уж, их ваго и маленькая тележка.
— Андерс!
— Что? Сам спросил.
— Мистер Кэррингтон оставил чёткие инструкции касательно того, как должны пройти похороны. Его нужно облачить в просто чёрный костюм марки «Хэрроу энд Санс» и положить в простой дубовый гроб.
— Человек из народа. До последнего.
— Церковь должна утопать в белоснежных орхидеях, а гроб на кладбище Окленд должны доставить в карете, запряжённый вороными барбансоны, в сопровождении духового оркестра.
— Я погорячилась.
— Таковы Кэррингтоны. Недостаток такта они компенсируют гостеприимством. Кого только у нас не бывало: сумасшедшая убийца, воровка няня, гуру мошенница.
— Ты думаешь, что я не лучше?
— Надеюсь, что нет. Но я на собственном горьком опыте убедился, что чужакам доверять нельзя.
— Ладно, не вопрос, пролистаю свои фотки.
— Все пять миллионов?
— Я подключил софт, который дал нам полный доступ, и, как видишь, он тот, кто отправил фотографию по электронной почте TMZ.
— Мой дорогой братец, тебе конец.
— Я не хочу поощрять братоубийство, но дальше всё хуже.
— Это очень щедро, но мне не нужна яхта.
— Яхты никому не нужны, Андерс, но у тебя пусть будет.
- 1
- 2