Слепая страсть не достигает цели. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и Джульеттастрастьцитаты со смыслом
— Но ты влюблен. Займи же пару крыльев У купидона и порхай на них! — Стрелой его я ранен слишком сильно, Чтоб на крылах парить, и связан так, Что мне моей тоски не перепрыгнуть. Любовь, как груз, гнетет меня к земле. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и ДжульеттаРомеоМеркуциолюбовькрасивые цитаты
— Я видел сон. — Представь себе, и я. — Что видел ты? — Что сны — галиматья. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и ДжульеттаРомеоМеркуцио
Любовь нас превращает в идиотов. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet)любовь
Чума пади на оба ваших дома, Я из-за вас стал кормом для червей... Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Ромео и Джульетта (Romeo and Juliet)
Речь о сновидениях. Они плоды бездельницы-мечты. И спящего досужего сознанья. Их вещество — как воздух, а скачки - Как взрывы ветра, рыщущего слепо То к северу, то с севера на юг В приливе ласки и порыве гнева. Перевод Б. Пастернака Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и Джульеттасновидения, сонкрасивые цитаты
Эта дурацкая любовь похожа на шута, который бегает взад и вперед, не зная, куда ему сунуть свою погремушку. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и Джульетталюбовь
Однако время маску надевать. Ну, вот и всё, и на лице личина. Теперь пусть мне что знают говорят: я ряженый, пусть маска и краснеет. Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и Джульеттамаскистыд
... в промедлении своем Мы тратим время, точно лампы днем... Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и Джульеттавремя
Бенволио. Я боюсь, что этому не будет конца. Меркуцио. Ошибаешься. Я добрался до сущности и кончаю. Перевод Бориса Пастернака, акт II, сцена 4 Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и ДжульеттаБенволиоМеркуциосущностьцитаты со смыслом
Ромео. Мужайся, рана ведь не из глубоких. Меркуцио. Ну, конечно, колодцы глубже и церковные двери шире. Но довольно и этой. Перевод Бориса Пастернака, акт III, сцена 1 Скопировать Поделиться Сообщить об ошибке Уильям ШекспирРомео и ДжульеттаРомеоМеркуциоранымужествоцитаты со смыслом