Аль Квотион. Запчасть Импровизации

Позволь мне пригласить тебя на танец, на этот странный урок любви и доверия, учащий различать в бесконечно сером цвете, вобравшем в себя позднее небо, мириады новых оттенков. Позволь мне пригласить тебя на танец и, повинуясь музыке, провести пальцами по твоей щеке, даря опыт тепла и чувственности, уравновешивающий иной, горький опыт тоски и одиночества. Позволь мне пригласить тебя на вальс, доверь моим рукам своё точеное, всё более жадно впитывающее свет и движение тело, и разреши напомнить подзабытое за давностью, скудностью и тяжестью времён ощущение полёта. Позволь мне пригласить тебя на танец, смешать пульсирующую в венах кровь и пульсирующий в воздухе звук, наклониться и губами оставить на твоей шее отпечаток новорожденной тайны. Позволь мне пригласить тебя на танец. А когда он закончится, и стихнет скрипка, и упадёт небо, я сам выну из твоих волос запутавшийся в них обрывок облака.

Похожие цитаты

— Как там говорила твоя мать: «Приятно, когда тебя приглашают на танец, даже если на тебе не те туфли».
— А ещё она говорила: «Твой отец — лживая сволочь», но это, наверное, спьяну.
— Говорить с тобой — всегда радость.

Мистер Бингли только пригласил на танец мисс Джейн Беннет:
— Подумать только! Моя дочь будет жить в Незерфилде! — восхищенно воскликнула миссис Беннет.
Злорадные соседки:
Завтра она уже будет примерять свадебные украшения!

Открою тайну, очень хочется любить, заботиться,
Король, я это чувствую.
Случайных чувств не любят короли, не нужно случая,
Мы любим только Короля.
На сердце есть у Короля мечта, с любовью жить без конца,
Ты мой Король, ты счастье мое.
Согласен я с тобою быть всегда, где все мое – твое.

Ничего, Король, не проси,
Что ни говори, первым будешь ты.
Как сказал мудрец:
«Только Король может пригласить на танец Королев».
Мой Король, ничего не говори.
Я твоя, первым будешь ты.
Как сказал мудрец:
«Только Король может пригласить на танец Королев».