Бумбокс — Ты одна

Если покажется вот-вот, и наш мотор заглохнет,
Карандашом кассету ты отмотай обратно.
Я верю, что пропасть не может всё безвозвратно,
Ведь не горит она, не портится и не сохнет,
А если вдруг прошел срок годности во вбитых датах,
Скажи мне прямо, от тебя я хочу услышать,
Что бой проигран, что убиты мои солдаты
И командир их тоже, в общем, на ладан дышит.

Похожие цитаты

Часто приходится слышать, что убитых из злых побуждений можно сосчитать по пальцам, а большинство убийств происходит во имя справедливости. Выходит, сделать что-либо благое — весьма не простое дело.

Наш бой окончен, армии стонут,
И командиры сняли погоны
Сброшены флаги, разве того хотели мы?
Наш бой окончен, фланги разбиты,
Каждый решит, что он победитель,
Не понимая, с какими ушел потерями.

В душе измученной годами,
Есть неприступный чистый храм,
Где всё нетленно, что судьбами
В отраду посылалось нам.

Для мира путь к нему заглохнет, -
Но в этот девственный тайник,
Хотя б и мог, скорей иссохнет,
Чем путь укажет, мой язык.

Пояснение к цитате: 

1867 год.

Государство – это печь, которая горит только на одних дровах – на людских. А иначе эта печь заглохнет, потухнет. И надобности в ней не будет. Но те же люди не могут существовать без государства. Сами себе устраивают сожжение. А кочегары обязаны подавать дрова. И на том всё стоит.

«Другими сыновей вернет война.
Пусть каждый рядовой и командир
Воздаст в бою антихристу сполна,
Ведь кровью их друзей оплачен мир
Грядущих поколений, полных сил», —
Святой отец на службе говорил.

«Да, мы другие, — был ему ответ. —
Вернуться прежними с войны нельзя.
Безногий Вильям, сифилитик Берт,
Ослепший Джим — вот ваши сыновья.
Кто ранен, кто предчувствует конец…»

Пояснение к цитате: 

Перевод с английского Анастасии Строкиной