Вам и не снилось

Я уплываю, и время
Несёт меня с края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели,
Друг мой, прощай.

Знаю, когда-нибудь
С дальнего берега
Давнего прошлого,
Ветер весенний ночной
Принесёт тебе вздох от меня.
Ты погляди, ты погляди, ты погляди
И не осталось ли что-нибудь после меня.

Изображение пользователя cognito.
0
0
0

Увжаемые коллеги, голосующие в отношении данной цитаты! Очень хотелось бы знать причины даннго голосования.
и в 1-ую очередь от голосующих отрицательно.

Похожие цитаты

Ветер ли старое имя развеял?
Нет мне дороги в мой брошенный край...
Если увидеть пытаешься издали, -
Не разглядишь меня...

Друг мой,
Прощай!
Знаю — когда-нибудь в полном спокойствии,
В позднем покое когда-нибудь, может быть,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!
Цветом бакуля опавшим и плачущим
Небо тебя опечалит нечаянно, -
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня?...
В полночь забвенья
На поздней окраине
Жизни твоей
Погляди без отчаянья, -
Вспыхнет ли?
Примет ли облик безвестного сонного образа,
будто случайного?...

... Это не сон!
Это — вся правда моя, это — истина,
Смерть побеждающий вечный закон.
Это — любовь моя!
Это сокровище -
Дар неизменный тебе, что давно еще
Был принесен...
В древний поток изменений заброшена,
Я уплываю, — и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели...
Друг мой, прощай!

Пояснение к цитате: 

Прощальное стихотворение Лобанно из романа «Последняя поэма». В романе речь идет о двух возлюбленных - юноше Омито и девушке Лабонно, которые в конце повествования понимают, что земная любовь между ними невозможна, однако при этом уверены, что незримая связь между их сердцами не исчезнет никогда. Стихотворный перевод Аделины Ефимовны Адалис.

Аналогичная цитата: 

Тень прошлого
В миг пролетевший мимо ушей слова человека,
И я, стоящий у края обрыва,
Бегу я от тени прошлого,
ибо прошлое несёт лишь мучения.

Пояснение к цитате: 
Цитата говорится о человеке который совершил в прошлом преступление

Ну скажи мне ласковое что-нибудь,
Девушка хорошая моя.
Розовеют облака и по небу
Уплывают в дальние края.
Уплывают. Как я им завидую!
Милые смешные облака.
Подымусь. Пальто надену. Выйду я
Поглядеть, как небо сжег закат.
И пойду кривыми переулками,
Чуть покуривая и пыля.
Будет пахнуть дождиком и булками,
Зашуршат о чем-то тополя,
Ветер засвистит, и в тон ему
Чуть начну подсвистывать и я.
Ну скажи мне ласковое что-нибудь,
Девушка хорошая моя.

Пояснение к цитате: 

1934 год.