В душе каждого из нас есть своё маленькое кладбище, где мы храним сердца тех, кого любим…
Цитату добавила Аида_98 15.01.2016
70 цитат
Ви́лле Хе́рманни Ва́ло — финский музыкант, певец, композитор, фронтмен группы HIM.
Цитату добавила Аида_98 15.01.2016
храним или хороним?
Не могу сказать с уверенностью, но, вроде, "храним". Мне тоже кажется, что уместнее было бы сказать "хороним", но перевод дается именно такой
Действительно, если в предложении есть существительное "кладбище", то напрашивается глагол "хоронить". А если есть существительное "сейф" или "банк" то — "хранить". Думаю, что на этой игре слов и построена фраза. Умер для нас любимый человек (в переносном смысле), но его храним (в прямом смысле). Это более мягкий, гуманный вариант, нежели "хоронить живого любимого". Ох, заговорила саму себя...